Ты должна мне traducir turco
2,147 traducción paralela
Пожалуйста, ты должна мне помочь.
Lütfen, bana yardım etmelisin.
"Ты должна мне дважды". Что это значит?
"Bana ikinci defa borçlandın." Ne demek oluyor bu?
Дженна, ты должна мне поверить.
Jenna, burada bana güvenmen gerek.
- Нет, можешь. Ты должна мне.
- Bana borçlusun.
Но ты должна мне кое-что пообещать.
Fakat bana bir konuda söz vermelisin.
Ты должна мне это сказать.
Söylemek zorundasın.
Ты должна мне поверить.
Bana güvenmelisin.
Ты должна мне рассказать про девушку, у которой знак тигра на бедре.
- Sakin ol! O kaplan damgalı kızın kim olduğunu bana söylemeni istiyorum.
Ты не должна была говорить мне про план.
- Planından haberim olmalıydı.
Ты не должна объяснять это мне.
Bana açıklama yapmak zorunda değilsin.
Ты должна рассказать мне, каково это...
- 30 dakika sonra.
Я помогаю людям. Ты должна доверять мне.
- İnsanlara yardım ediyorum.
- Поверь мне, ты должна приехать сюда.
- Güven bana, ilgini çekecek.
Хоть представляешь, сколько ты мне должна денег?
Bana ne kadar borcun olduğu hakkında bir fikrin var mı?
Окей, ты должна помочь мне.
Tamam bana yardım etmelisin!
Мне нужно, чтобы он думал о Большой восьмерке, так что ты должна уйти до того, как он придет...
Aklım G8'e vermesi gerek yani o gelmeden...
Но должна сказать, мне жаль, что я не смогла тебя остановить. Ты обманываешь этих людей, Левон.
Ancak söylemem gerekiyorki, keşke seni bu insanlara yalan söylemekten alıkoyabilseydim, Lavon.
Ты должна помочь мне.
Bana yardımcı olmalısın.
Слушай, ты должна помочь мне.
Bak, bana yardım etmelisin.
Слушай, пожалуйста, ты должна помочь мне с этим.
Haydi ama lütfen, beni bu durumdam kurtar.
Я все еще думаю, что ты должна была позволить мне убить ее.
Hâlâ onu öldürmeme izin vermeniz gerektiğini düşünüyorum.
Мам, ты должна помочь мне с учёбой. Вот...
Anne çalışmama yardım etmelisin.
Мне кажется, ты просто должна прекратить преследование
Bence kovalamaktan vazgeçmelisin.
Чтобы помочь мне... ты просто должен ( должна? до чего они там доигрались? ) быть рядом со мной.
Bana yardım etmek istiyorsan yanımda olmalısın.
Ты должна рассказать мне, что именно происходит.
Bana tam olarak neler döndüğünü söylemelisin.
Детка, ты должна посмотреть это видео. Навид прислал мне его из Pop Up.
Bebeğim, Navid'in gönderdiği açılıştaki şu videoyu izlemen lazım.
Ты должна понять - -- не говори мне, что я должна.
Beni anlamak zorundasın. Bana ne yapmak zorunda olduğumu söyleyemezsin.
Когда он завершит свою метку, ты должна привести его ко мне.
Dövmesini tamamladığı vakit benim yolumdan gelmek isteyeceksin.
Лили, ты должна доверять мне.
Lily, bana güvenmek zorundasın.
Да, но ты должна была рассказать мне.
Evet, ama hala bana söylemen gerektiğini düşünüyorum.
Ты должна ей сказать обо мне! что ничего не хочет знать.
Ablam bilmek istemediğini söyledi.
Ты мне сразу должна была доложить об этом.
Ama yine de rapor etmek zorundasın.
Ты должна была сообщить мне о том, что пришли анализы Брайна Данзигера.
Brian Danziger'ın tahlil sonuçları çıkınca bana haber verecektin.
Ты должна просто помедлить, и дать мне минуту.
Yavaş olup bana biraz zaman vermen gerekiyor.
Эмили... Я думаю, ты должна переехать ко мне.
Emily bence buraya taşınmalısın.
Я знаю, что не должна навещать тебя, пока ты на работе, но прошлым вечером вы дали мне визитку.
Biliyorum işteyken gelip seni rahatsız etmemeliyim. Ancak geçen geçe bana kartını verdin, gelip kızımla konuşmayı umuyordum.
Ты действительно классная, и мне нравится тусоваться с тобой, но ты должна кое-что знать,
Sen harika birisin ve seninle takılmayı çok sevdim. Ama bilmen gereken bir şey var.
Но ты должна понять, 2 врача сказали мне тоже самое, что и твой друг много месяцев назад.
Ama şunu anlamanı istiyorum, iki doktor, aylar önce bana arkadaşının söylediklerinin aynısını söyledi.
Прежде чем ты скажешь что-нибудь ещё, я должна сказать, что мне нужна конфета. Стой.
Dur.
Я просто должна была тебе поверить когда ты внезапно вернулся ко мне, и заявил, что хочешь, чтобы все получилось?
Birdenbire ortaya çıkıp devam ettirmek istediğini söylediğinde sana inanmam mı gerekiyor?
Ты должна помочь мне.
Sana ihtiyacım var.
Ты должна была сказать мне заранее. Я бы принёс их.
Önceden deseydin gider alırdım.
И, как дочь Джеддака, ты должна помочь мне достигнуть цели.
Babanın yapmanı istediği görevin, benim karşıya geçtiğimi görmendi.
Можешь не говорить мне, но ты должна решить
Bana söylemene gerek yok, -.. ama kara vermen gerek.
Ты должна доверять мне.
Bana güven.
Ты должна верить мне.
Bana güvenmen lazım.
Ты должна показать их мне!
Kafayı taktıysa, bana da göstermen gerek.
В идеале, Элизабет, ты должна была загипнотизировать его. Принести мне картину и не тратить мое время впустую.
En kesin çözüm Elizabeth, adamı doğru düzgün hipnotize etmen ve tabloyu bana geri getirerek vaktimi boşa harcamayı bırakman.
Ты мне уже должна 4 раза.
Bana 4 tane borcun var zaten.
Мне кажется, что если ты участвуешь в подобном конкурсе, то должна продемонстрировать свой талант актрисы или певицы, свой красивый голос или умение играете на гобое.
Üzgünüm gracie fakat... Eğer böyle bir yarışmaya katılsaydın, Bir oyuncu olarak yeteneklerini göstermemen hata olurdu, ve bir şarkıcı olarakta oldukça güzel bir sesin var.
Ты должна помочь мне.
Eğer bana yardım edersen tabi.
ты должна мне помочь 98
ты должна мне сказать 26
ты должна мне рассказать 19
ты должна мне верить 65
ты должна мне доверять 20
ты должна мне поверить 79
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне сказать 26
ты должна мне рассказать 19
ты должна мне верить 65
ты должна мне доверять 20
ты должна мне поверить 79
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38
ты должна сказать 45
ты должна сделать это 49
ты должна знать 352
ты должна сказать ему 43
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38
ты должна сказать 45
ты должна сделать это 49
ты должна знать 352
ты должна сказать ему 43