English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты должна уйти

Ты должна уйти traducir turco

288 traducción paralela
Ты должна уйти!
Buradan gitmen gerek!
Ты должна уйти!
Beni dinle. Hala çıkma şansınız varken çıkmalısınız!
- Ты должна уйти от Фрэнка.
- Sen de Frank'i bırakmalısın.
Ты должна уйти. Сейчас же И больше не возвращайся.
Şimdi git ve bir daha asla dönme.
Ты должна уйти.
Gitmek zorundasın.
Ты должна уйти и потом. Жить!
Gitmek zorundasın ve yaşamak!
Ты должна уйти отсюда.
Hemen buradan çıkalım.
Патриция, ты должна уйти из этого дома.
Beni öldürürdü. Patricia, bu evden çıkman gerek.
Ты должна уйти, моя девочка.
Gitsen iyi olur yavrum.
Ты должна уйти.
- Gitmen gerek.
Слушай, ты должна уйти, так или иначе.
Her halükârda gideceksin.
Ты должна уйти.
Gitmelisin.
Ты должна уйти сейчас же.
Hemen gitmelisin.
Это очень глубокомысленно, но, знаешь, ты должна уйти.
Çok düşüncelisin ama gitmelisin.
Я сожалею, но ты должна уйти.
Üzgünüm, ama gitmelisin.
Фред! Ты должна уйти отсюда.
Fred, buradan çıkmak zorundasın.
Ты должна уйти.
Git artık.
- Ты должна уйти!
- Gitmelisin.
Ты должна уйти оттуда.
Tanrı aşkına Anna, oradan çıkmak zorundasın.
Бок Сун, ты должна уйти.
- Benim toprağım.
475 00 : 24 : 04,990 - - 00 : 24 : 06,356 Но ты должна уйти.
Depo olarak kullanıyorlar.
Я думаю, что ты должна уйти сейчас.
Sanırım hemen gitmelisin.
Вот, а теперь ты должна уйти.
Gördün mü? Şimdi gitmen gerek.
Ты сейчас же должна уйти.
Buradan hemen gitmelisin.
Ты должна поскорее уйти. - Зануда пришел?
Ne yapabileceğime bir bakayım, şöyle buyurun.
Ты должна была уйти.
Oradan çıkman gerekiyordu.
- Ты не идёшь с нами? - У меня нет времени объяснять... Я должна найти Веканои и Опаза.
- Vécanoï ve Opaz'ı bulmalıyım.
Ты должна уйти.
Benden ayrılmalısın.
Сегодня у тебя свидание, с русской красавицей, наёмным убийцей. И ты должна пойти на него. - Люси.
Bu gece çok güzel olan bir Rus katille randevun var ve gidiyorsun.
Лентяи! Молчи, оставь обитель эту. Со мной должна уйти ты, о, прекрасная дева Фрейн.
Sessizlik, hıçkırarak ağlamanın duyulmasına izin ver.
И так как ты был достаточно любезен, что указал мне на это, она должна была уйти.
Bunu bana gösterecek kadar iyi kalpli olduğun için, gitmek zorunda kaldı.
Или когда ты должна будешь снова уйти?
Ya da ne zaman geri gideceğini?
Ты же, пока будешь здесь с Карлосом ждать, должна заставить его уйти
Yapman gereken, Carlos'la birlikte beklerken, Ayrılmasını sağlamak.
Если у него мертвый мозг, ты должна позволить ему уйти.
Izzie, beyin ölümü gerçekleşmişse ölmesine izin vermelisin.
- Ты должна уйти.
Gitmen gerek.
Ты должна пойти к Сервилии и попросить у нее людей, - чтобы расставить их снаружи.
Servilia'ya gidip adamlarından birkaçının bizim için dışarıda durmasını istemelisin.
Ты должна будешь уйти.
Gitmelisin.
Если у нас ничего не будет получаться, ты должна будешь найти в себе силы и уйти, потому что я не смогу.
Yürütemeyeceksek bırakan sen olmalısın. Çünkü ben yapamam.
Когда я засну, ты должна будешь уйти.
Ben uyuyunca gitmelisin.
- Ты должна сейчас же уйти.
- Hemen buradan çıkmalısın.
Нет, Фи, ты должна уйти.
Şimdi.
Я больше не женюсь. Если ты женишься, половина всего, что было у нас, должна перейти к нему, когда ему исполнится шестнадцать.
- "Eğer" yeniden evlenirsen ikimize ait olan her şeyin yarısı 16'sına geldiğinde oğlumuzun olmalı.
Прождав столько времени, разве ты не должна была уйти домой?
O kadar çok bekledikten sonra, eve gitmeliydin, değil mi?
Неважно, сколько у него наград или шрамов, Он н выдержал бы того, что завтра ты должна пройти.
Tüm o madalya ve yaralarına rağmen, senin yarın yüzleşeceğin şeyle asla yüzleşemezdi.
Ты должна позволить этому уйти.
Onları bırakmalısın.
Это правда, может, ты должна... позволить неудачнику уйти.
Bu doğru, belki de yeniklerin gitmesine izin vermelisin.
Присядем, перекусим Ты должна бь ла уйти раньше всех и занять места.
Gidip rezervasyon yaptırabilirdik.
Возможно, ты ушла по своей воле, возможно, против своей воли может, должна была уйти.
Bence sen evi terkettin... Belki istediğinden, belki istemediğinden, belki zorunda olduğundan.
Ты должна уйти.
Gitmen gerek!
Ты должна была уйти, раз Эндрю нашел кого-то еще кто мог бы помочь воспитать Мишель.
Andrew, Michelle'i büyütecek başka birini bulduğu için o evi terk etmeliydin.
Думаю, ты должна уйти.
Gitsen iyi olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]