English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты должна сделать это

Ты должна сделать это traducir turco

312 traducción paralela
Поэтому ты должна сделать это.
Ama, Şef, ben....
Ты должна сделать это при личной встрече.
Bunu yüzyüze yapmalısın.
Эта речь, ты должна сделать это для меня.
Şu konuşmayı benim için yapmak zorundasın.
- Ты должна сделать это.
- Hayata geçirmelisin.
Ты должна сделать это. Ради меня.
Benim için götür onları.
Знаешь, если ты и в правду хочешь запутать их, ты должна сделать это со мной.
Sen de onları delirtmek istiyorsan, bir kere de beni denemelisin.
Послушай, Тэрри, ты должна сделать это для меня.
Bak, Terri, bunu benim için yapmalısın.
Если я прошу тебя, что-то сделать, ты должна сделать это, без вопросов.
Senden bir şey istersem sorgusuz sualsiz yapacaksın.
Ты сама должна это сделать.
Bunu yalnız yapmalısın.
- Ты должна это сделать для меня.
- Bunu bana borçlusun.
Как ты думаешь, что я должна с тобой за это сделать?
Sence bu konuda ne yapmalıyım?
Если так должно быть, значит, ты должна это сделать.
Eğer böyle olması gerekiyorsa bunu senin yapman gerek.
Это то, что я хотел сделать уже несколько недель. - Ты должна это знать.
Haftalardır yapmak istediğim birşeydi.
Мне кажется, ты сама должна это сделать.
Çünkü bence sen söylemelisin.
Ты должна это сделать для мамы!
Annemiz için bunu yapmalısın!
Ты должна это сделать.
Ben istiyorum.
Всё, что ты должна сделать, это показать мне, что ты хочешь это яблоко больше всего на свете.
Tek yapman gereken, o elmayı dünyadaki herşeyden çok istediğini göstermek.
Все, что ты должна сделать - это взять черепаху под лапы, и сделать укол.
Yaptığın tüm kaplumbağa bacaklarını kapışır. Kıpırdamadan dur ve poz ver.
Я не могу сделать этого, ты должна это сделать.
Bunu yapamam. Sen yapmalısın.
Ты должна сделать это!
Bunu yapmak zorundasın!
Ты точно должна это сделать.
Kesinlikle bunu yapmalısın.
Ты должна прийти сюда и сделать это.
7 Nisan'da buraya gelip, yapmak zorundasın.
В смысле, если и нет, знаешь, ты должна была это сделать.
Değilse bile, bunu yapman gerekiyordu.
Послушай, Сэм. Ты без сомнения сможешь сделать это, но ты должна смириться с тем, что это займёт какое-то время.
Bak, Sam, bunu çözeceğine kuşkum yok, ama bunun vakit alacağını kabul etmen gerekiyor.
Я знаю, что ты должна сделать. Но позволь мне сделать это.
Ne yapman gerektiğini biliyorum ama izin ver ben yapayım.
Ладно, Марина, ты, как и я, прекрасно знаешь, что я должна это сделать.
Hadi, Marina yapmak zorunda olduğumu biliyorsun.
И с этого момента, если ты захочешь чем-нибудь заняться, ты должна пойти и сделать это, если это доставляет тебе радость.
Şu andan itibaren, seni mutlu edeceğini düşündüğün herhangi bir şey yapmak istersen, yap gitsin.
Но ты должна верить, когда я говорю, что мы пытаемся сделать всё,... чтобы помочь тебе пройти это трудное время.
Bu zor zamanlarında... sana yardım etmeye çalışıyoruz dediğimde bana inanmak durumundasın.
- Ты должна это сделать.
- Bunları yapmalısın.
Ну, если я должна это сделать, ты знаешь, что нет никого на земле, с кем бы я хотела это сделать так сильно, как с тобой.
Bunu yapmak zorundaysam senden başka kimseyle yapmak istemem.
Нет, я должна была сделать покупки, ты знаешь, для этой штуки сегодня вечером.
- Hayır. Bu akşamki şey için alışveriş yaptım.
И я не хочу чтобы ты выходила за меня просто потому что должна это сделать.
Ee, ve ben senin bunu sırf görevin olduğu için yapmanı istemiyorum.
Что ты должна сделать - так это публично разобраться со своей матерью.
Haklısın, Muriz. Zaman geçtikçe paranoyası artıyor.
- Ты должна это сделать.
- Bunu yapmalısın.
Но если мы правда собираемся это сделать, то ты должна еще кое-что знать обо мне – кое-что, о чем я тебе никогда не говорил.
Bunu gerçekten yapacaksak önce benim hakkımda öğrenmen gereken bir şey var.
Эмили, ты должна была давно заставить его сделать это.
Emily, onu daha önce işe başlaması için cesaretlendirmeliydin.
Ты должна это сделать и потом расскажешь мне про все те ужасные вещи, которые рассказывает Регина.
- Aman Tanrım. - Bunu yapmalısın, sonra gelip [br] bana Regina'nın söylediği
- Нет, Суки, Том не мог это сделать потому что ты настояла, что должна одобрить раковину перед тем, как ее установят.
- Hayır Sookie, Tom yapamazdı. Çünkü takılmadan önce lavaboyu onaylamak için ısrar ettin.
который звучит как герой из "Kids in the Hall" и говорит мне, что я должна прийти в гостиницу чтобы одобрить раковину, но я не знаю как это сделать, потому что я не знаю какая она должна быть. Ты знаешь какая она должна быть, именно поэтому ты сказала, что будешь там, чтобы сказать, подойдёт она или нет.
Şampuan dökeli iki saniye olmuştu ki sesi "Kids in the Hall" daki karakterlere benzeyen bir herif aradı ve uygun olup olmadığını bilmediğim bir lavaboyu onaylamak için otele gitmemi istedi ama onu uygun yapan şeyi bilmiyorum bile.
Но сейчас, ты должна попробовать сделать это.
Şimdi çabalamaya başlayacaksın.
Ты должна была это сделать, когда он продал квартиру.
Sana bunu, apartman satıldığında yapmanı söylemiştim.
Я должна это сделать Я знаю, ты меня простишь
Bunu yapmak zorundayım, tatlım. Beni affedeceğini biliyorum.
Но ты должна мне дать сделать это.
Ama bununla basa çikmama izin ver.
Ты должна это сделать.
Bu bir sır. Bulmalısın.
Если уж ты должна это сделать, я готов за всё ответить.
Tek seçeneğin bunu yapmaksa ben tüm sorumluluğu alacağım.
Я хочу умереть, но боюсь это сделать. Ты не должна.
Ölmek istiyorum ama yapamayacak kadar çok korkuyorum.
Ты должна была сделать это, милая... ради Теда.
Yapmak zorundaydın, tatlım. Ted için.
Я думаю, что ты должна поступить так, как велит сердце, даже если сделать это будет не легко.
Galiba bu sefer kalbinin sesini dinleyeceksin, yapacağın en kolay şey olmasa bile.
Вообще-то есть кое-что, что ты можешь сделать для меня, но ты не должна никогда спрашивать меня, зачем это нужно.
Aslında benim için yapabileceğin birşey olabilir, ama bana asla neden diye sormayacaksın.
Но ты должна это сделать.
Ama bunu yapman gerekiyor.
Думаю, это должна была сделать ты.
Keşke sen düşünseydin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]