English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты же не знаешь

Ты же не знаешь traducir turco

2,184 traducción paralela
Ты же не знаешь, кто болтает обо мне дисциплинарному комитету?
Disiplin Kuruluna hakkımda kimin bilgi sızdırdığını bilmiyorsun, değil mi?
- Да. - Но ты же там никого не знаешь.
- Ama kimseyi tanımıyorsun.
Ты же знаешь, что глава профсоюза медсестер не адвокат, а медсестра, да?
Hemşire sendikasının bir avukat değil hemşire olduğunu biliyorsun, değil mi?
Ты же знаешь, что это не правда.
Bunun doğru olmadığını biliyorsun.
Как, ты же ничого не знаешь?
Sen nereden öğrendin?
Ты же знаешь, это не имеет значения.
Hiç fark etmez. Fark etmez.
- Ты же не всех знаешь!
- Tüm erkeklerle tanışmadın ki.
Ты же знаешь, оно не такое уж липкое.
- O kadar çabuk erimiyor.
Ты же знаешь, мы не можем здесь говорить о кампании.
Biliyorsun kampanyamla ilgili burada konuşamayız.
- Ты же знаешь, что я... я бы не стал...
- Yapmayacağımı biliyorsun.
Послушай, ты же знаешь, что я не из робкого десятка, но Серрано не из тех ребят, которых ты можешь достать.
Bak, biliyorsun ben riski sevmeyen biri değilim ama Serrano takip edilebilecek tipte bir adam değil.
Ты же знаешь, я не найду столько, чувак.
O kadarım yok biliyorsun dostum.
Ты же знаешь, что у нас программа не хуже, чем в клинике Кливленда.
Bizim de Cleveland Kliniği kadar iyi bir program olduğumuzu biliyorsun.
Ты же знаешь, что не могу, док.
Ben, doktor değil, biliyorum.
Ты же знаешь, что мы не даем своим превратиться.
Adamlarımızın dönüşmesine asla izin vermeyiz, biliyorsun.
Ты же знаешь, что бумага сама в шредер не вставляется?
Biliyorsun o kağıt makineye kendi girmez, değil mi?
Не важно, что говорит Диринг, Ты же знаешь, что это не твоя вина, так?
Dearing ne derse desin, olanların senin suçun olmadığını biliyorsun değil mi?
Знаешь, если ты одел наручники на своего консультанта, не означает, что мне придется поступить так же с Нилом.
Senin muhbirine kelepçe vurmuş olan benim de aynısını Neal'a yapmak zorunda kalacağım anlamına gelmiyor.
Так как же ты не знаешь всего этого дерьма?
Nasıl bunu bilmezsin?
Ты же знаешь, Я не обязан сегодня идти.
Bu akşam gitmeme gerek yok.
– Ты же знаешь, что да, что значит ты бы не был здесь, если бы это не было важно.
- Meşgulum biliyorsun, bu da demektir ki önemli olmasa gelmezdin. - Haklısın.
Ты знаешь меня, как облупленного, я же о тебе почти ничего не знаю.
Benim hakkımdaki her şeyi biliyorsun ben ise senin hakkında bir iki şeyi biliyorum.
ты же знаешь, я не могу.
- Bunu yapamayacağımı biliyorsun.
Ты же знаешь, мне не нравится здесь.
Buraya gelmekten hoşlanmadığımı biliyorsun.
Ты же знаешь, что я не верю.
Buna inanmadığımı biliyorsun.
И откуда ты знаешь, что с чувствами Лорен не та же самая ситуация?
Lauren'ın hislerinin de aynı yönde olmadığını nereden biliyorsun?
Ты же ничего об этом не знаешь, верно?
Bu konu hakkında herhangi bir şey biliyor musun?
Еще. Ты же даже не знаешь, что такое Месопотамия.
Gerçektende Mesopotamya nedir bilmiyorsun bile.
Не думала, что ты знаешь, но суть та же... время Дон Кихота!
Bunu bilebileceğini düşünmemiştim,... ama anafikir hâlâ aynı- - Don Kişot'un vakti geldi!
Ну, ты же не коп, поэтому не знаешь, что кольца на службу никогда надевать нельзя.
Sen bir polis değilsin görevdeyken yüzüğün asla takılmadığını bilemezsin.
Дело не во мне, ты же знаешь.
Bunun benimle bir alakası yok, biliyorsun.
Ты же знаешь, я не могу с ним сейчас говорить.
- Onunla şu an görüşemem, biliyorsun.
Ты же знаешь, что Джею не нравится мой отец.
Jay'in babamı sevmediğini biliyorsun.
Ты же знаешь, как я этого не люблю.
Bundan nefret ettiğimi biliyorsun.
Ну ты же знаешь мою мать, она это не серьёзно.
Annemi tanıyorsun. Öyle demek istememiştir.
Ты же знаешь, что я этого не сделаю.
Böyle bir şey yapmayacağımı sen de biliyorsun.
Ты же знаешь, я люблю тебя, но я не могу...
Seni seviyorum, biliyorsun, ama yapamam...
Ты же знаешь, что это не имеет юрдической силы, пока не подпсано Джексом и не заверено.
Jax'in imzası ve noterin onayı olmadan bu belgelerin bir geçerliliği yok biliyorsun değil mi?
Она не отпустим Сэма, ты же знаешь.
Sam'i bırakmayacak, biliyorsun.
Хватит валять дурака. Ты же знаешь, что не можешь.
- Saçmalama, gidemeyeceğini biliyorsun.
Ты же знаешь, что никуда не уедешь, Дэймон, а я - не твой новый сообщник в вампирских аферах...
Hiçbir yere gitmiyorsun, Damon. Ben de senin yeni vampir cinayetlerine suç ortaklığı etmeyeceğim.
Смотри, разные мнения, не то же самое, что потерять доверие, и ты об этом знаешь.
Bak, görüş farklılığı güven kaybıyla aynı değildir ve bunu sen de biliyorsun.
Ты же знаешь, что я не подбрасывала улику. Ага, и поэтому мы с Джошем немного поболтаем, может быть восстановим твою репутацию.
Evet, bu yüzden Josh ve ben biraz sohbet edeceğiz, senin adını bile temizleyebilirim.
Энни... Ты же знаешь, это не твой прежний отдел.
Annie, biz D.P.D değiliz, ben de Joan değilim.
Ты же знаешь, что я не смогу выпустить тебя на поле в следующем сезоне, если ты не подтянешь свои оценки.
Biliyorsun eğer derslerini geçemezsen sonraki sezon seni sahaya çıkaramam. Evet, biliyorum koç.
Я не делал ничего этого, ты же знаешь.
Benim o şeyleri yapmadığımı biliyorsun.
Знаешь, зуб даю, что за те же деньги ты могла бы купить работу Тэда Уильямса. Я не знаю такого художника.
Bahse girerim, buna harcadığın paraya orijinal bir Ted Williams sahibi olabilirdin.
Ты же знаешь, я с этим не была согласна.
Evet ama biliyorsun bu bana hiç mantıklı gelmedi.
Ты же знаешь... дареному коню в зубы не смотрят?
Ne derler bilirsin üzümünü ye bağını sorma, değil mi?
- Ты же знаешь, это не так, мам.
Bu doğru değil, anne.
Кэм! Ты же знаешь, что я не думаю, что ты ленивый.
Cam, bence tembel değilsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]