Ты же не против traducir turco
131 traducción paralela
Ты же не против?
Sen de istersin, değil mi?
В смысле, ты же не против, правда?
Yani, sakıncası yok, değil mi?
Ты же не против, если я позвоню, ведь ты желаешь мне только добра.
Ve ararsam itiraz etmezsin çünkü benim için iyi olanı istersin.
Ты же не против, Прю?
Senin için sorun olmaz, değil mi, Prue?
- Ну, мне... - Ты же не против, все нормально?
Sorun olmaz, değil mi?
Я гвоорю, эй космонавт, раз уж у тебя руки свободны иди-ка сюда и погладь мне яйца, ты же не против, пожалуйста?
Ben de diyorum ki, hey, Uzayadamı, madem ellerin boş, uzan da şu taşaklarımı okşa, lütfen?
- Ты же не против, правда?
- Sakıncası yok, değil mi?
Ты же не против большей любви в мире, а, пап?
Dünyadaki aşkı artırmaya karşı değilsin baba, değil mi?
- Возьмите и арестуйте его. - Ты же не против, Гарольд? - Хорошо, так и сделаю.
Neden hemen tutuklamıyorsun onu?
Ты же не против, если девушка платит за тебя?
Kız karşılığını ödedikçe neden kabul etmeyesin, değil mi?
Ты же не против?
Umarım sakıncası yoktur.
Ты же не против, не так ли?
Sakıncası yok, öyle değil mi?
Ты же не против если я пробью номер по базе?
Bu plakayı, telsizden kontrol ettirmemin senin için bir sakıncası var mı?
- Джейн, ты же не против? - Нет. Нет.
- Jane, senin için sakıncası yok, değil mi?
Ты же не против?
Kusuruma bakmazsın umarım.
Я нашла его в твоей сумке. Ты же не против?
Çantanda buldum.
Я тебе покажу. Ты же не против тесноты?
Seni de bindireceğim. dayanırsın artık!
Ты же не против?
Sorun olmaz değil mi?
Ты же не против?
Gitmem sorun olur mu?
Ты же не против, что я пришла домой пораньше, да?
Erken geleceğimi tahmin etmiyordun değil mi?
Ты же не против?
- Sorun yok, değil mi?
- Ты же не против, братуха?
Bu konuyla ilgili, -... bir sakatlık yok, değil mi, dostum?
Ты же не против?
Olur mu?
Ты же не против?
Senin için sakıncası var mı?
Ты завёл себе подружку? Мы не против, но ты же с ней не каждый вечер проводишь!
Kendine kız bulman bizim için sorun değil ama haftanın her günü olmaz ki!
Ну да, мы не против того, что ты выпиваешь, но нельзя же это демонстрировать студентам.
Şey, senin içmeni anlıyoruz. ama bunu öğrencilere göstermemelisin.
Остановись, Джон Ты же не пойдешь против духа
Biraz bekle, John. Sakın ruhu kızdırma.
Как ты станешь играть против него - он же профессионал. Никогда не говори мне, с кем играть, Джо.
Bu adi şerefsizle benim parama oynar mısın
Ты же случайно не морально против ночных бабочек, не так ли?
Ahlaken gece kadınlarına karşı değilsin, öyle değil mi?
Ты же не думаешь, что я пошлю кого-либо из моих людей против Брата?
Brother'a karşı adamlarımdan birini göndereceğimi düşünmüyorsun değil mi?
Как же ты будешь воевать против англичан, если не можешь даже противостоять Биго?
Henüz Bigot'a karşı koyamazken İngilizlere nasıl karşı koyacaksınız?
И если ты предпочтёшь его... и пойдёшь против нашей веры, то мы для тебя больше не опора и изгоним тебя так же как и его!
Eğer onu tercih edip dinimize muhalefet edersen, senden yüz çevireceğiz. Seni cemiyetimizden ırak tutacağız.
Если ты не против, можешь мыть руки этой же водой.
Gelirsen aynı suyu kullanabiliriz.
Ты же не против, малыш?
Senin için sorun olur mu bebeğim?
Я всегда был блядью - ты же ничего не имел против.
Ben her zaman balçıktım ve bunu bana karşı kullanma.
Я не против. Но ты же знаешь, меня целый день нет дома. А Пако?
- İsterdim ama ben burada olmuyorum.
Эй, ты меня совсем не знаешь. Что же в нем такого, против чего ты не можешь устоять?
Nedir onda karşı koyamadığın şey?
- Адам мой сосед. Но ты же ничего не имеешь против лечения зубов у Орсона.
Ama Orson'un dişçin olmasından rahatsız olmamıştın.
Нет, конечно, не против. В смысле, ты же знаешь, как много Элли любит готовить на День Благодарения?
Ellie'nin kalabalık şükran günlerini ne kadar sevdiğini bilirsin.
Ну, признаюсь, что поводу рецепта – это репетиция перед завтрашним ужином на который я кое-кого позвала, опять же, если ты не против.
Bugünkü yemekle ilgili samimi fikirlerinizi isteyeceğim. Bu bir prova. Yarın gece yapacağım parti için.
Ну давай же. В смысле, если ты не против! У тебя есть мобильник?
Cep telefonu tabii, anneni aramam hiç hoş olmaz.
Ты же не будешь против парочки ребятишек, вертящихся вокруг?
Birkaç veledin etrafta koşturmasını sorun etmez misin?
Там так же может и не быть тех улик против Россам, что ты ищешь, но это тебя не останавливает.
Rossum'a karşı aradığın bir kanıt da olmayabilir ama bu seni durdurmuyor.
В смысле, даже если она говорит, что она не против этого, это же ложь на каком-то уровне? Потому что ты фактически не согласна с этим.
Yani, sorun olmadığını söylese bile, belli aşamada bu bir yalan olur,... çünkü biz her zaman bunu sorun ederiz.
Почему же ты не против парадов Метс?
Mets yürüyüş düzenlediğinde niye şikayet etmiyorsun?
Ты же не можешь ожидать, что расскажешь знакомому журналисту историю со скандальными заявлениями против главных политических фигур в штате и не думать, что он не станет ее расследовать.
Bir gazeteciye önemli bir politikacının karıştığı skandallardan bahsedip de... -... onun bunu araştırmamasını bekleyemezsin.
То же самое с гипнозом. Даже под гипнозом ты не сделаешь то, чего бы не сделала наяву. Не пойдёшь против своей природы.
Normalde yapmayacağın bir şeyi de yani doğana aykırı bir şeyi de hipnoz aldında zaten yapamazsın.
Я бы все же порасспрашивал, если ты не против.
Sakıncası yoksa etraftakilere birkaç soru sormak istiyorum.
Я же не против, чтобы ты поехала туда без меня.
Hey, senin oraya gitmeni engellemiyorum ki.
Ты же не хочешь настроить одного Гамбеля против другого?
Gumbel'lar arasında ayırım yapma.
У нее рот, конечно, не закрывается, но... ты же будешь против, или будешь?
Tamam dili pabuç gibi ama verecem dese hayır demezdin değil mi?
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же видела 59
ты же 348
ты же сам сказал 106
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же видела 59
ты же 348
ты же сам сказал 106