Ты мой напарник traducir turco
46 traducción paralela
Тед, ты мой напарник.
Ted, sen benim kankamsın.
Нет, ты мой напарник.
Hayır, ortağımsın.
Но сейчас ты мой напарник.
Fakat şimdi benim ortağım sensin.
- Ты мой напарник? - Он самый.
Sen yeni ortağımsın, öyle mi?
Ты мой напарник.
Sen ortağımsın
Ты мой напарник по поиску тире скажи-мне-что-Элли-сумасшедшая приятель.
Sen benim "arama partnerim" / "bana Ellie'nin deli olduğunu söyle" adamımsın.
А ты мой напарник.
Ve sen benim dostumsun.
Ты мой напарник.
Sen ortağımsın.
Потому что работая здесь, я не буду работать с тобой, и ты мой напарник, всегда.
Çünkü burada çalıştığım vakit senden ayrı kalacağım, sen her zaman benim ortağımsın.
Ты мой напарник, брось.
- Ebony ve Ivory gibi. - Kahretsin.
Ты, ты мой напарник.
Sen, benim ortağım sensin.
Ты мой напарник.
Sen benim ortağımsın.
Ты мой напарник...
Sen benim ortağımsın.
Ты мой напарник, а я даже не знаю. Например, какая твоя любимая еда.
Sen benim partnerimsin, ve ben senin, bilirsin, en sevdiğin yemeği bile bilmiyorum.
Раз уж ты мой напарник, потрудись следовать правилам.
- Eğer ortağım olmak istiyorsan, şu üç kurala uymalısın.
Ты мой напарник.
Ortak gibisin.
Слившись с безумной русской ученой, я понял, насколько мне повезло, что ты мой напарник.
Deli bir Rus bilim insanıyla birleşince senin gibi bir ortağa sahip olduğum için ne kadar şanslı olduğumu fark ettim.
Мой прежний напарник, которого загребли за работу без разрешения,... был куда лучший работник, чем ты!
Yakalanan son ortağım izinsiz çalışıyordu ama senden daha iyi iş yapıyordu.
Ты должен был прийти один! Не кипятись. Он мой напарник.
Ortaokula geldiğimizde artık ustaydık.
Только ты, я, мой напарник...
Bu, sen, ben, benim ortağım ve...
Только ты, я, мой напарник и мистер Дерьмо.
Sadece sen, ben, ortağım ve Bay b.k burada.
Ты просто не в курсе. Мой напарник, идя сюда, был готов умереть.
Ortağım buraya ölmeye hazır halde geldi.
Ты мой настоящий напарник, Лэстер.
Benim asıl ortağım sensin Lester.
Разумеется, спас, ты ведь мой напарник на прогулке!
Tabii ki kurtaracaktım. Sen benim gezi eşimsin.
Ты - мой напарник.
Sen benim ortağımsın.
Ты мой новый напарник?
Sen yeni ortağım mısın?
То что ты видел на этой ленте - мой напарник, усмиряющий подозреваемого. Пытаясь убить его, больше похоже.
Videoda arkadaşımın bir şüpheliyi kontrol altına alışını izledin.
Я горжусь тобой, потому что ты мой друг, и мой напарник.
Arkadaşım ve ortağım olduğun için seninle gurur duyuyorum.
Куинн мой напарник..... а ты босс.
Şu da var ki Quinn benim ortağım, sen de amirimiz oldun.
Давай, чувак. Ты - мой напарник.
Kanat adamımsın.
Ты же мой напарник.
Benimle ortak olman gerekiyor!
Мой напарник слышал, как ты говорил, что видел вторую машину.
Ortağıma diğer arabayı gördüğünü söylemişsin.
Ты мой новый напарник, ты не умеешь обращаться с оружием, а я должен доверять тебе свою жизнь.
Yeni ortağımsın. Silah taşımıyorsun. Sana hayatımı emanet edeceğim ben.
Слушай, ты - мой напарник.
Tamam. Sen benim ortağımsın.
Это мой напарник, Роберт Джонс, но ты можешь звать его Боб.
Bu da ortağım Robert Jones, ama Bob diyebilirsin.
Поскольку мой напарник тут, он говорит, что ты очень скользкий.
Burada eşim, bilirsin, Çünkü he oldukça kaygan olduğunu söylüyor.
Обри хороший агент, да. Но ты - мой напарник.
Ama sen partnerimsin.
Мой напарник считает, что ты такой же подонок, как тот, кого ты убил.
Ortağım en az öldürdüğün pislikler kadar beter olduğunu düşünüyor.
Но мне нужно знать, придешь ли ты на работу, иначе мне придется ломать голову над очередным предлогом, куда снова подевался мой напарник.
- İyi tamam anlatma. Bari gelecek misin onu söyle çünkü ortağımın nerede olduğuna dair bir bahane üretmeliyim.
Какое сострадание. Но, видишь ли, пока ты удовлетворял свое природное любопытство, мой напарник провалил свою работу.
Ne kadar merhametlisin ama gördüğün üzere doğuştan merakınla bizi izlerken ortağım işinin gereğini yapamadı.
Ты же мой напарник.
- Benim ortağımsın.
Слушай, приятель. Ты можешь вытащить себя отсюда рассказав, где мой напарник.
Ortağımın nerede olduğunu söylemenin sana büyük faydası olur.
Но, чувак, ты же мой напарник.
Ama, dostum, sen benim ekürimsin.
А ты... мой напарник?
Gerçekten ortağım mısın?
Слушай, там мой напарник, и он считает, что ты станешь его тридцатым арестом за месяц.
Bak, dışarıda senin bu ay onun 30.tutuklusu olacağını düşünen bir ortağım var.
Детка, может ты... Можно я и мой напарник поговорим наедине?
Canım bize partnerim ve bana yalnız bir dakika verir misin?
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты мой 130
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты мой человек 17
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой отец 61
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой напарник 114
напарник 594
ты мой человек 17
ты мой единственный друг 36
ты мой должник 74
ты мой отец 61
ты мой ребенок 18
ты мой босс 17
ты мой адвокат 25
мой напарник 114
напарник 594