English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты перегибаешь палку

Ты перегибаешь палку traducir turco

42 traducción paralela
Но ты перегибаешь палку.
Ama sen elinin ayarını kaçırıyorsun. Şu Bernie...
Вечно ты перегибаешь палку.
Nerede durman gerektiğini bilemiyorsun. Ne var?
Не думаешь ли ты, что ты перегибаешь палку с осторожностью.
Pek fazla güvenlik önlemi almıyor musun?
Ты перегибаешь палку.
Haddini aşıyorsun.
Солдат, ты перегибаешь палку.
Çizmeyi aşıyorsun asker!
- Ты перегибаешь палку. - Ничего подобного.
- Mazeret yaratıyorsun.
Чёрт возьми, Дэнни, ты перегибаешь палку.
- Lanet olsun, Denny. Çizgiyi çok aştın.
Ты перегибаешь палку
- Sen daha da kötüsünü yapıyorsun.
И я пойду займусь общественной работой и ты знаешь...., что ты перегибаешь палку
Ama bir kamu hizmeti yapıp aşırı paylaşımcı olduğunu anlatacağım.
Хорошо, милая, я считаю, что ты перегибаешь палку, но если ты хочешь переночевать в отеле, пожалуйста.
Pekâlâ, sevgilim, bence aşırı tepki gösteriyorsun ama geceyi bir otelde geçirmek istiyorsan sorun değil.
Ты перегибаешь палку, не кажется?
Bu biraz aşırıya kaçmadı mı sence?
- Я знаю ты любишь Деметрия, Но я думаю здесь ты перегибаешь палку, Зои.
- Demetri'yi sevdiğini biliyorum ama olayın evveliyatını düşünsen iyi edersin, Zoey.
Ты перегибаешь палку, ты это знаешь?
- Şansını zorluyorsun.
Дидем, ты перегибаешь палку.
- Didem, yine abartıyorsun!
- Ты перегибаешь палку.
- Aşırı tepki gösteriyorsun.
Но я думаю, ты перегибаешь палку.
Fakat bence aşırı tepki veriyorsun.
Ты перегибаешь палку.
Hakikaten abartıyorsun.
Ты перегибаешь палку, Декстер.
İleri gidiyorsun, Dexter.
Послушай, я знаю, это не мое дело - давать тебе советы, но ты перегибаешь палку с желанием контролировать.
Bak, sana tavsiyede bulunmak bana düşmez farkındayım ama ben olsam bu kadar üstüne düşmezdim.
Ты перегибаешь палку.
Gerçekten çizgiyi aştın.
Думаю, ты перегибаешь палку, Майк.
Bence biraz abartıyorsun, Mike.
Но мне кажется ты перегибаешь палку.
Ama biraz tek taraflı olmaya başladı bu iş. Tamam.
Как бы мне ни хотелось это увидеть, думаю, ты перегибаешь палку. Наверное, мне стоит задавать вопросы.
Bunu görmeyi istesem de sanırım fazla konuya dahilsin belki de soruları ben sormalıyım.
Перестань, Тодд, ты перегибаешь палку...
Aşırı tepki veriyorsun.
Ты перегибаешь палку, как сумасшедшая.
Çılgın biri gibi aşırı tepki veriyorsun.
Шепчет их аквилон в степях. Право, Эльфина, тебе не кажется, что, порой, ты слегка перегибаешь палку?
Gerçekten, Elfine, bazen aşırıya kaçtığını düşünmüyor musun?
Ты не думаешь, что ты уже перегибаешь палку?
Bunu çok ileri götürmüyor musun sence de?
Ты уже палку перегибаешь!
Bu is kontrolden çikmaya basladi.
- Тебе не кажется, что ты немного перегибаешь палку?
Biraz abarttığının farkında mısın?
Ты уверен, что не перегибаешь палку?
İşine bakman gerekmiyor mu?
Серьёзно? Ты уже перегибаешь палку.
Bu saçmalık dostum.
Ты перегибаешь палку.
- Burada yoldan uzaktasın.
а ты не перегибаешь палку?
Bu yaptığın sence de utanmazlık olmuyor mu?
Детка, я люблю тебя, но ты правда перегибаешь палку.
Bekle tatlım. Tatlım seni seviyorum ama burada gerçekten sınırı aştın.
- Ты немного перегибаешь палку.
- Biraz abartıyorsun.
Хотч, ты не перегибаешь палку?
Hotch, aşırı tepki gösterdiğini düşünmüyor musun?
Почему ты всегда перегибаешь палку?
Neden her şeyi abartılması gerekiyor?
- Ты не перегибаешь палку? - Нет!
- Biraz aşırı tepki göstermiyor musun?
ты уже перегибаешь палку!
Yeter. Sınırı aşıyorsun.
Я думаю, Сэм имеет в виду, что ты немного перегибаешь палку.
Bana göre Sam'in demeye çalıştığı şey,... biraz fazla zorladığın.
Джо, ты перегибаешь палку.
Joe, kendini kaybettin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]