English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты первый

Ты первый traducir turco

2,786 traducción paralela
Ты первый об этом заговорил. Я внес интересный факт по этой теме.
Ben de ilginç bir bilgiyle konuya katkıda bulundum.
Северайд, ты первый.
Severide önden sen gideceksin.
Фредди, ты первый.
Freddy, söyle.
- Рыбьеног, ты первый.
- Fishlegs, ilk sen git.
Док, ты первый. Почту за честь.
Doktor önce sen.
Ты первый из моих друзей отрастил бороду, верно?
Birisinin babasıyla ilgili daha rahatsız edici - bir konuşma hayal edemiyorum.
Ты первый.
Önce sen.
Раж, ты первый.
Raj, başla.
Ты пойдешь один, либо ты первый убьешь их, либо они убьют тебя.
Oraya tek başına giriyorsun. Ya sen onları öldürürsün ya da onlar seni.
Ты первый
İlk sen anlat.
Ты знаешь, это вообще то не не... не первый раз когда мы видимся.
Aslında, ilk defa karşılaşmıyoruz.
Когда мы ходили кругами, в наш первый день, я думала, ты в Карлтоне, потому, что у тебя глухие родственники.
İlk gün çember oluşturduğumuzda, Sağır akraban olduğu için Carlton'da olduğunu demiştin.
- когда ты пришел в первый раз.
-... sana da vereyim. - Ne?
Я говорю о том, что сегодня в больнице ты нашёл подход к отцу мальчика, которого увидел в первый раз, но не хочешь помочь девушке, на которой почти женился?
Diyeceğim o ki bugün hiç tanımadığın bir babaya karşılık beklemeden yardım ettin de neredeyse evleneceğin kadına mı yardım etmek istemiyorsun?
Значит ты снова бросишь все, как и в первый раз?
İlk seferki gibi çekip gidecek misin?
Что? Ты думал это что - мой первый массовый исход?
Bunun ilk çıkışım falan olduğunu mu sanıyorsun, dostum?
И это был первый человек, смерть которого ты видел.
Ve bu da can verdiğini gördüğün ilk kişiydi.
Эй, когда ты вышел первый раз, ты жил у меня.
Hey, ilk çıktığında benimle birlikte kalıyordun.
Ты просто пересидишь слияние компаний и через 6 месяцев я буду первый, кому ты позвонишь.
Şu birleşme bir geçsin,... ilk altı ay sonunda önce beni arayacaksın.
В первый раз, когда мы встретились, ты гналась за мной.
Tanıştığımızda beni kovalıyordun.
В первый раз, когда мы говорили, ты назвала меня социопатом.
İlk konuştuğumuzda benim bir sosyopat olduğumu söyledin.
В первый раз, когда мы ужинали, ты спросила, чего я от тебя хочу.
İlk akşam yemeği yediğimizde bana senden ne istediğimi sordun.
Наверняка ты сказала это в первый раз.
Eminim bunu ilk kez söyledin.
Так, т... Я слышал, как ты сказал "так" в первый раз.
Bak, b- "Bak" deyişlerini ilk seferinde duydum zaten
Ты задолжал мне первый.
İlk önce sen bana borçlandın.
Если бы ты справился с ним нормально в первый раз..
İlk seferde adam akıllı ilgilenseydin...
Ты как первый набросок человека, на котором ещё только набросали огромный жуткий скелет, но на который ещё не успели добавить деталей, типа пигмента или самоуважения.
Üstünkörü tasarlanmış eciş bücüş iskeleti olan bir erkeğin kabataslağısın ama pigment ve haysiyet gibi detayları eklemeye vakitleri olmamış.
Ты знаешь, что мой первый муж пытался спасти наш брак ночными свиданьями?
Akşamki randevu da ilk kocam ile evliliğimizi kurtarmaya çalıştığımızı biliyor musun?
Ну, ты был бы не первый кто мне это предлагает.
Bunu söyleyen ilk kişi olmazdın.
То есть, в первый раз когда ты тут был.
Yani adadaki ilk seferinde.
Ты не первый, кому открывается жестокая истина - женщины отвлекают.
Zor yolu öğrenen ilk erkek değilsin. Kadınlar dikkat dağıtır.
Первый раз ты опередил нас на месте преступления.
İlk defa suç mahalline bizden önce gelmişsin.
Ты думаешь, я первый парень, который не может находиться в стороне?
İkinci adam olmaktan bıkan ilk adam ben miyim sanıyorsun?
Твой первый тур, когда ты пришла к мобильным... Я ждала тебя снаружи и видела тебя и ты был таким красивым и каждый кричал твоё имя и я тоже.
İlk turundu, ilk defa şehir dışına çıkmıştın dışarıda seni bekledim sonra da seni gördüm çok güzel görünüyordun ve oradaki herkes çığlıklarla adını haykırıyordu tabii ben de.
Первый день. Откуда ты?
İlk günüm.
Хло, как ты себя чувствуешь в первый день после каникул?
Okula dönüşünün ilk günü hakkında ne hissediyorsun Chlo?
Это должно быть первый раз, когда ты произносишь нечто подобное.
İlk defa böyle bir şey söylemiş olabilirsin.
Я знаю, как ты должно быть себя чувствуешь прямо сейчас, но позволь мне сказать тебе, на правах того, кто проигрывал бесчисленное множество раз до того, как я выиграла в первый раз : время на твоей стороне.
Şu anda neler hissettiğini biliyorum ama, kazanmadan önce defalarca kaybeden biri olarak bir şey söylememe izin ver zaman senden yana.
Ты думаешь ты здесь первый, кто до этого додумался?
Sanki bu oyunu deneyen ilk kişi sensin.
Чего ты на меня так уставился, что в первый раз видишь меня что ли?
Ne bakıyorsun mal mal?
Но, да, ты мой первый человеческий субъект в первый день моего нового исследования.
Ama evet, yeni çalışmamın ilk günündeki ilk insan deneğim sensin.
Ведь это не в первый раз, когда ты одалживаешь боссу свою руку, правда, Трикси?
Patronun için ilk kez "paketini" açmıyorsun ya Trixie?
Это первый дом который ты видела.
Baktığın ilk ev orası.
Ты прячешь свою голову, как только Иван делает первый выстрел.
Seninki hariç tabii, Winter. Ivan kendini gösterir göstermez kafanı eğiyorsun sen.
Ты будешь первый.
- İlk sen olacaksın.
Ну, я скажу тебе, это первый раз когда ты достаточно смел, что бы сидеть в этом кабинете Без своего плюшевого кролика на коленях
Şunu belirtmeliyim ki, bu ofiste ilk defa kucağında tavşan olmadan oturacak kadar cesaretlisin.
И ведь ты уже не в первый раз принимаешь важное семейное решение, не посоветовавшись со мной.
Üstelik ilk kez bana sormadan aileyle ilgili büyük bir karar alışın değil bu.
Первый год, когда ты знаешь, что не виновата.
Bu senin sorumlu olmadığını bildiğin ilk yıl.
Ты первый.
Önden buyur.
Теперь напиши о том, как ты представляла себе свой первый раз.
Şey, çok güzel. Yani beni takip etmemen çok güzel.
Она была о том, каким бы ты хотела видеть ваш первый раз с Колином. - Это неправда. Я ничего не сделала.
Matty'nin bana böyle mesaj atabileceğini ve her şeyin düzeleceğini düşünmesine inanamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]