English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты тоже можешь

Ты тоже можешь traducir turco

399 traducción paralela
- Ты тоже можешь идти, если хочешь.
- Sen de gidebilirsin, istersen.
- Не за что. Ты тоже можешь кое-что для меня сделать.
Şimdi sen de bana bir iyilik yapabilirsin.
И ты тоже можешь, если захочешь.
İstersen seninki de olur.
Ты тоже можешь пойти со мной, дай ей спокойно одеться.
Blanche giyinirken, sen dışarıda bekliyorsun!
Ты тоже можешь выпить.
Bence sen de içmelisin.
Ты тоже можешь так слышать, если делать, как я делаю.
Benim gibi yoğunlaşırsan kendin de duyabilirsin.
Ты тоже можешь попробовать.
Ona alışacaksın.
Ты тоже можешь умереть.
Sen de ölsen olur.
Ты тоже можешь помолиться здесь.
İnsan burada da ibadet edebilir.
- Ты тоже можешь прогуливать. - Да, меня сразу сцапают.
- Yakalanırım.
Ты тоже можешь умереть, мне все равно!
Sen de ölebilirsin, umurumda değil!
Ты тоже можешь остаться!
Sen de kalabilirsin.
Ты тоже можешь прийти, если хочешь.
Sen de gelebilirsin, istersen.
И эти корнеплоды действительно нужно готовить три часа так что ты тоже можешь присесть и расслабиться, дитя.
Bu kökler gerçekten üç saat alacak bu yüzden sen de rahatlayabilirsin.
Ты тоже можешь быть одним из таких парней.
Sen de o magandalardan biri olabilirsin.
Ты тоже можешь захватить мою книгу из своей квартиры.
Gelirken sizin dairenizde kalan kitabımı da getirebilirsin.
Ты тоже можешь уйти.
Siz de çıkabilirsiniz.
Я имею в виду, ты тоже можешь перейти с нами.
Sen de bize katılabilirsin tabi.
Доу, ты тоже можешь идти.
- Don, sen gidebilirsin.
Ну, если Хизер Локлир может признать, что ей 40, то ты тоже можешь.
Eee, eğer Heather Locklear 40 yaşında olduğunu kabul ediyorsa, Sende edebilirsin.
Ты тоже можешь попробовать воду... После того как выйдешь замуж.
Sen de suları deneyebilirsin evlendikten sonra.
Ты тоже можешь уехать.
Sen de şehir dışına çıkabilirsin.
Ты тоже можешь кому-то нравиться.
Birinin senden hoşlanması olası aslında.
А если твоя мама ему доверяла, то ты тоже можешь ему доверять.
Eğer ona güveniyorsa sen de aynısını yapmalısın.
- Сколько раз ты можешь повторять одно и тоже?
Şunu söyleyip durma!
Ты тоже можешь это делать.
Bunu başarabilirsin Lewt.
Если ты хочешь, то можешь поехать тоже.
Eğer isterseniz, siz de gelebilirsiniz.
Мне тоже было когда-то двадцать три, и я столько дрался, что ты и представить себе не можешь.
Ben de yirmiüç yaşında oldum, ve hayal bile edemeyeceğin kadar çok kavgaya karıştım.
Ты можешь поехать тоже, Ингери.
Sende gelebilirsin, Ingeri.
Я тоже рад тебе... ведь только ты... можешь дать мне описание внешности Спартака.
Aslında ben de tebriği hak ediyorum, çünkü bugüne kadar elde edemediğim... bir şeyi bana verebilecek kişi sensin : Spartacus'un eşkali.
Ты тоже не можешь.
Elinden gelmez.
Как будто если ты - чужак, потерявшийся в своём родном городе, то можешь столкнуться здесь тоже только с чужаками ; как будто если ты одинок, то обречён видеть только одиночек, налетающих на тебя.
Kendi şehrinde kaybolmuş bir yabancı olduğun için sadece diğer yabancılarla görüşebilirmişsin gibi yalnız olduğun için, üzerine gelen diğer yalnızları takip etmeliymişsin gibi.
Если ты не чувствуешь боль... ты ничего другого тоже не можешь чувствовать.
Eğer acı duymuyorsan... zaten başka hiçbirşey hissedemezsin.
Ты так тоже можешь, Аксель
Siz de yapabilirsiniz Axel.Gerçekten
Я выписалась из дома тоже ты не можешь тут оставаться
Bu evi kiraya verdim. Bu yüzden, burada kalamazsın artık..
Ты можешь тоже его там оставлять.
Sen de oraya bırakırsın.
Ты можешь слышать и их тоже?
Onları duyabiliyor musun?
У меня тоже кое-какие дела. - Ты можешь позвонить мне.
- Benim de islerim var.
Раз ты здесь новичок, то можешь не знать... что тело Мэйдж тоже было изготовлено Мегатех.
Sen buralarda yenisin herhalde. Büyük olasılıkla bilmiyorsun. Binbaşının kabuk gelişimi "Megatech Body" şirketi tarafından yapıldı.
Ты не можешь предвидеть всех обстоятельств, и я тоже.
Siz... kendi işinizi planladınız, ben de kendiminkini.
И ты тоже должна захотеть жить и победить. Ты можешь завоевать своего мужа.
Şimdi hayatımı bağışlarsan iyi olur... ve kocan... ve hiç... hiçbir şey senin canını acıtan.
И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
Yani sanki o işi bilirsin bilirsin...
Виллоу, ты тоже что-нибудь можешь.
Willow, sen bir şeyler yapabilirsin.
Это ты накушался так, что не можешь сесть за руль. В этом тоже я виноват? И что под обрыв меня направил?
Bizi saatte 90 milde toz bulutunun içinde götüren sendin, sonra 400metrelik çakıl yolda giderken gözlerini kapadın.
Сначала я тоже так думала! Но тогда как откалибровать поле, которое ты не можешь генерировать?
Evet, ama hiç yaratamadığın bir alanı nasıl tekrardan ayarlarsın?
- Ты можешь произнести их тоже.
- Sen de söyleyebilirsin.
Ты можешь забыть о ёбанном боксе тоже.
Şu lanet boksuda unutabilirsin.
Но и избегать ее всю ночь, ты тоже не можешь.
- Bütün gece ondan uzak duramazsın.
- Да, но не уйти ты тоже не можешь.
- Evet, öylece girmezsin de.
Ты должно быть тоже счастлив в глубине души, если ты можешь осознать это.
Sen de mutlusun ya aslında, itiraf et hadi.
С чего ты взяла, что тоже можешь воттак просто умереть? !
Senin de ölebileceğini düşündüren şey nedir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]