Хватит вопросов traducir turco
57 traducción paralela
Хватит вопросов.
Sorgulamayın.
Илэйн, хватит вопросов.
Bana bunu sorma.
Хватит вопросов, Грегор.
Daha fazla soru yok, Gregor.
И хватит вопросов шутка ли это.
Ve şaka hakkında başka soru yok.
Хватит вопросов.
Daha fazla soru yok.
Хватит вопросов.
Bu kadar soru yeter.
Хватит вопросов.
Artık soru sorma.
- Хватит вопросов.
- Tartışmak istemiyorum.
Хватит вопросов!
bu kadar soru yeter!
Хватит вопросов!
Başka soru sormayın!
- Хватит вопросов.
- Başka soru yok.
Хватит вопросов, Даллас.
Başka soru yok Dallas.
- "Но зачем это делать?" - " ХВАТИТ ВОПРОСОВ!
"Neden atıyorsun?" " Yeterince sordun!
- Так, хватит вопросов.
- Bu kadar soru yeter.
И хватит вопросов.
Başka soru yok.
Может хватит вопросов?
Sorgulaman bitti mi?
Хватит вопросов, ладно?
Soru sormayı bırak artık, tamam mı?
Хватит вопросов.
- Neden soruyorsun?
- Вы близки с мамой? - Всё, хватит вопросов.
- Yeter, artık başka soru yok.
Хватит вопросов.
Bu kadar soru yeter sanırım.
Так, хватит вопросов на сегодня.
Pekala, şimdilik bu kadar soru yeterli?
Хватит вопросов.
- Bu kadar soru yeter.
Может, хватит вопросов?
Soru sormayı bırakacak mısın?
– Ладно, хватит вопросов на сегодня.
Tamam bu gecelik sorular yeter.
Слушай меня, Китти-Кэт. Хватит вопросов.
Beni dinle kedicik, soru sorma.
Думаю, хватит вопросов, а?
Bu kadar soru yeter bence.
- Хватит вопросов!
- Bu kadar soru yeter!
Всё, хватит вопросов.
Bu kadar yeter! Başka soru alınmayacak!
Хватит вопросов.
Daha fazla soru sorma.
Хватит вопросов, просто встань и сделай.
Soru sormayı kes, kalk ve yap.
Бабушка, мне кажется, пока хватит вопросов.
Tamam nine bence şimdilik bu kadar soru yeter.
Может хватит вопросов?
Sorgu bitti mi?
Хватит с меня вопросов, понятно?
Soru sormayı acilen keser misiniz?
- Слушай, хватит уже вопросов.
- Bu kadar soru yeter.
Хватит вопросов, ешьте.
Yemeğini ye.
Хватит уже вопросов.
Başka soru yok.
Хватит с меня вопросов.
Bugün yeterince soru cevapladım.
Знаешь, Ричи, хватит уже вопросов о маме.
Biliyor musun Ritchie, annenle ilgili başka soru yok, tamam mı?
Но хватит уходить от моих вопросов
ama sorularımı çarpıtmayı bırakmalısın.
- Райен, хватит. Никаких больше вопросов об этом убийстве.
Bakın, bu cinayet hakkında daha fazla soru yok.
- Хватит вопросов.
Başka soru sormak yok.
Хватит с нее вопросов.
Gerçekten daha fazla soru için uygun değil.
Боже, хватит уже вопросов!
Üf be, amma soru sordun.
Хватит задавать так много вопросов.
Bu konuda fazla düşünmeyi bırak.
Может хватит уже вопросов?
Soruları biraz azaltabilir misin?
На сегодня вопросов хватит.
Tamam, bu akşamlık bu kadar yeter.
- Хватит уже вопросов!
- Soru sormayı kesin artık!
Хватит уже вопросов.
- Sorular bitti.
Хватит задавать столько идиотских вопросов.
Çok soru sorma lan.
И, может, хватит задавать столько вопросов?
Şimdi çok soru sormayı bırak.
С меня хватит вопросов.
Bu kadar soru sorduğum yeter!
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
вопросов нет 83
вопросов 138
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит врать 102
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53