English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Х ] / Хочу быть уверен

Хочу быть уверен traducir turco

186 traducción paralela
Я хочу быть уверен.
Emin olmalıyım.
Хочу быть уверен, что призрак, которого я увижу, будет настоящим
Göreceğim ruhların gerçek olduğundan emin olmak istiyorum.
- Нет, но хочу быть уверен, что все сделано точно.
- Hayır ama emin olmak istiyorum.
Я просто хочу быть уверен, что ты понял это. Прежде, чем я убью тебя.
Sizi öldürmeden önce bilmenizden emin olmak istiyordum.
В один прекрасный день я буду висеть в классе и я хочу быть уверен что когда я исчезну, что меня... помянут добрым словом.
Bir gün iskelete dönüştüğümde..... ve böyle bir sınıfa konulduğumda, hakkımda iyi şeyler söylenilmesini isterim.
Я хочу быть уверен, что ПК бывшего ВП будет записана и выдана в эфир через 12 часов после его прибытия.
Bütün başkan yardımcılarının basın toplantıları kaydedilecek... ve 12 saat içinde yayına hazır olacak.
я просто хочу быть уверен, что Ћаплант получит достойный срок.
Yalnız LaPlante'nin suçluluğundan emin olmak istiyorum.
Я хочу быть уверен...
Sadece orada olacağından...
Я хочу быть уверен, что он не сможет улизнуть.
Kefaletle çıkmasın.
Просто хочу быть уверен, что верхние пилоны будут работать и утром.
Sadece kulelerin sabaha çalışmasını sağlamaya çalışıyorum.
Кроме того, я хочу быть уверен, что Дин Китон мертв.
Her şeyden çok da Dean Keaton'ın öldüğünden emin olmak istiyorum.
Но я хочу быть уверен...
Ama öncelikle- -
Я хочу быть уверен что о тебе побеспокоятся когда меня не станет.
Öldükten sonra iyi olduğundan emin olmak istiyorum.
Мне известно, Звездный Флот изначально не рассматривал эту миссию как военную, но если у тзенкети иные планы, я хочу быть уверен, что посол не пострадает.
Yıldız Filosunun bu görevin savaş görevine dönüşmesini istemediğini biliyorum,... ancak Tzenkethili'lerin başka planları olması durumunda Büyükelçinin tehlikeden uzakta bir yerde tutulduğundan emin olmak istiyorum. Emredersiniz, efendim.
Слушай, я хочу быть уверен, что не нарушаю закон.
Sadece kanunsuz birşey yapmadığımdan emin olmak istiyorum.
И я хочу быть уверен, что ты будешь помнить обо мне.
Sadece sende bana ait bir şeyin bulunmasını istedim.
- Здорово - Прежде, чем я решу я хочу быть уверен, что наши вкусы совпадают.
Karar vermeden önce kişiliklerimizin uyuştuğundan emin olmak istiyorum.
Просто хочу быть уверен, что никакие чужеродные микроорганизмы не попали в твой гемоглобин, потому что...
Hemoglobinine yabancı maddeler karışmasın diye yapıyorum. Çünkü bu, kanın oksijen taşıyan...
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
Bir de Jackie'i almadan önce gezinin amacını, herkesin bildiğinden emin olmak istiyorum.
Я просто хочу быть уверен... что сегодня все наконец изменится.
Sadece bu akşam bir değişiklik yap.
Я хочу быть уверен, что они в безопасности. Подальше от всего этого дерьма.
Onların bu rezil durumdan güvende olduklarını bilmem gerek.
Просто хочу быть уверен, что эта лодка попадет туда, куда идет.
Sadece bu geminin gitmesi gereken yere gideceğinden emin olmak istiyorum.
Я просто хочу быть уверен.
Sadece emin olmak...
Я хочу быть уверен, что каждый из нас полностью предан общему делу.
Ben düşünüyorum Her birimiz... tehlikeye düşer.
- Хорошо. Хочу быть уверен, что себя он экспортировать не собирается.
Emin olalım da kendini de ihraç etmesin.
Я просто хочу быть уверен что точно это видел.
Bu görüntüyü beynime kaydetmek istiyorum.
- Но она была так счастлива по телефону....... Я просто хочу быть уверен, что все работает на нее.
Telefonda sesi çok mutlu geliyordu. Ben her şeyin, onun için iyi gittiğinden emin olmak istiyorum sadece. Güzel.
Я хочу быть уверен, что ты для меня та единственная.
Senin "o kişi" olduğundan emin olmak istiyorum.
я хочу быть уверен что с ним всё в порядке
İnferior caval ven girişinin kapatıldığından emin olmak istiyorum..
Мистер шоу, я хочу быть уверен, что с моей женой и дочерью Ничего не случится
Bay Shaw karımın ve kızımın güvende olacağına söz vermeni istiyorum.
кончай откалывать свои тупые шуточки! А секрет это потому, что Джордан перенесла дородовую операцию по поводу гидронефроза, и я хочу быть уверен, что с малышкой все нормально, прежде чем эта новость облетит весь мир.
Salak espriler yapmayı bırak ve bu bir sır çünkü Jordan doğum öncesi hidronefroz ameliyatı oldu bu yüzden çocuk sağ salim doğana kadar söylemek istemiyoruz.
Я хочу быть уверен, что Лана не окажется рядом с ним, когда все начнется.
Işıklar söndüğü vakit, Lana'nın onun yanında olmayacağından emin olmak istiyorum.
Я просто хочу быть уверен, что кто-то приглядывает за моим сыном, пока ты накуриваешься и трахаешься.
Sen otla kafayı çekip kıçını dövdürürken, oğlumla ilgilenecek biri olduğuna emin olmalıyım
Я хочу быть уверен, что если я отдам планы, вы не причините никакого вреда моей жене.
Planları verdiğimde karıma hiçbir zarar gelmeyeceğinden emin olmam gerek.
Просто, хочу быть уверен...
- Sadece kaçmayacağından emin...
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
Eğer evlilik, iki insanın sonsuza dek birleşmesiyse şundan emin olmak istedim : Senin ya da benim nerede olduğumuzun hiç önemi olmadığından. Daima yanında olacağım.
Я хочу быть уверен, что с этим улажено.
Sorun olmadığını bilmek istedim.
Я хочу быть уверен, что это произойдёт раньше.
Bekleyip görelim.
Я просто хочу быть уверен.
Sadece emin olmak istiyorum.
Я подключился к главной магистральной линии безопасности но я все еще вожусь с предохранителями, хочу быть уверен, что подключение не прервется.
Ana güvenlik sisteminin telefon hatlarına sızdım. Fakat hala sızmanın anlaşılmaması için uğraşıyorum.
Потому что, ты продолжаешь петь свою песню о том, что пытаешься остановить Убийцу Понтиак. Я хочу быть уверен, что ты заперт в окружной тюрьме с большими старыми мальчиками.
"Pontiac Katilini durdurmaya çalışıyorum" zırvalarını devam ettirmeye kalkışırsan seni koca oğlanların olduğu bir hapse tıkacağımdan emin olabilirsin.
Не уверен, но если прокурор хочет отправить ровесника моей дочери в один тюремный блок с педофилами и серийными убийцами, я хочу быть уверенным.
Bilmiyorum, ama davacı kızım yaşındaki bir çocuğu sübyancılar ve seri katil dolu bir hücreye gönderecekse, bundan emin olsam fena olmaz.
Поясните, я хочу быть уверен.
Araştırın.
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений.
Birlikte olmamızı ne kadar istiyor olsam da hayatını kararsızlıklar ve pişmanlıklardan uzakta yaşayan insanlardan biri olmayı bundan daha çok istiyorum.
Я просто не уверен - это потому что... я хочу быть с ней, или потому, что я хочу заставить её страдать.
Bunun Stacy'yle birlikte olmak istediğimden mi, yoksa acı çekmesini istediğimden mi kaynaklandığını bilmiyorum.
Потому я и хочу быть в этом уверен.
O yüzden emin olmalıyım.
Я хочу быть абсолютно уверен... на сто процентов, что это не...
Bunun hakkında kesinlikle, yüzde yüz emin olmak istiyorum. Yoksa...
Я не уверен, что вообще хочу быть отцом.
Çocuğa babalık yapabilecek miyim bilmiyorum.
Я хочу быть в тебе уверен, Феликс.
Bizimle aynı takımda olduğunu bilmeliyim Felix.
Я хочу быть полностью уверен прежде, чем покупать.
Satın almadan önce ne aldığımı bilip rahatlamak isterim.
Я хочу быть уверен, что как только мы будем снаружи, заложники будут отпущены.
Benden ne istiyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]