English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Чего это вдруг

Чего это вдруг traducir turco

288 traducción paralela
- С чего это вдруг?
Ne oldu? Nereden çıktı bu şimdi?
Что-то вы в одиночестве, без девушек. Чего это вдруг?
Neden kız arkadaşlarınızla beraber değilsiniz?
- С чего это вдруг? - Вам видней, шеф.
- Hayır, yemin ederim.
С чего это вдруг?
Nereden senin oldu öyle?
С чего это вдруг?
Kim demiş?
С чего это вдруг?
Neden değiştin, değişen ne?
- Чего это вдруг?
- Niyemiş?
Да с чего это вдруг я должен ее рвать?
Niye yapayım?
С чего это вдруг у меня все потаскушки, а у тебя принцессьi?
Niye benimkiler hep kibritçi kız da, seninkiler prenses oluyor?
И с чего это вдруг такой интерес к моим мыслям?
Düşünüyorum diye tavır koymanın ne âlemi var?
С чего это вдруг матке беситься?
Neden Dünya'da bir rahim dolaşır ki?
- Чего это вдруг?
- Neden? Ne hakla?
С чего это вдруг?
Ne oldu ki?
Чего это вдруг ты вся такая...?
Neden birden bu kadar...
Да ну, с чего это вдруг?
Neden olsun ki?
А с чего это вдруг?
Nedense?
С чего это вдруг такой интерес?
Bu ani ilgi neden?
- Да, с чего это вдруг?
- Nasıl yani?
С чего это вдруг?
Ee, neden ki?
М-м-м. А с чего это вдруг?
Nereden geliyor peki?
! Человек не бедный, с блестящей карьерой, счастливо женатый С чего это вдруг Билл Хьюстон попросил вас убить его? Как занятно.
Ne kadar ilgi çekici.
С чего это вдруг яркая молодая женщина выходит замуж за старого мужчину?
Genç, canlı bir kadın neden yaşlı bir adamla evlenir ki?
С чего это вдруг тебе подарят яхту?
Neden bağış gecesinde sana bedava tekne versinler?
С чего это вдруг - то Ральфи Рутальдо со своей бабой, то вазэктомия, то не надо вазэктомии, а теперь это.
Bunun arkasında ne var? Ralphie Ritaldo ile metresi, sonra vazektomi meselesi, şimdi de bu.
- С чего это вдруг ты расщедрилась?
Niye birden cömertleştin?
- А если не заговорит? - С чего бы это вдруг он станет молчать?
Hayır, bu gece benimle kalıyorsun.
Тогда с чего вы взяли, что арестованы? Это же не кровь из носа, чтобы вот так вдруг?
Tutuklandığı ne biliyorsun?
А с чего это ты вдруг о нем подумал?
Neden birdenbire onu düşünmeye başladın?
— лушай, € постараюсь сделать все возможное, но... если вдруг что пойдет не так, что угодно... — чего бы это?
Bak, bugün elimden gelenin en iyisini yaparım, ama bir şeyler ters giderse... Niye gitsin ki?
Скажите, а с чего это вам вдруг пришло в голову заняться учебой?
Söyle, aniden bunu yapmaya karar vermeni sağlayan şey neydi?
Чего это вдруг?
Neden?
Меня это озадачило - с чего вдруг такая опёка?
Rathe'in Waxflatter'ın kalmasını istemesini hiç anlayamamıştım.
Чего это ты вдруг?
Neyin var?
С чего это Вы вдруг стали столь сговорчивым?
Neden birden bire bu kadar yardımsever oldun acaba?
А с чего это ты вдруг озаботилась ее состоянием?
- Sana niye dert oldu ki?
С чего это вдруг? - Как ты?
Ne var, ne yok?
С чего это вдруг?
Neden?
- Так с чего это ты вдруг?
- Bu da nereden çıktı?
С чего бы вдруг? Это единственный способ убрать людей подобного рода с улиц.
O tip insanları sokaktan uzak tutmanın tek yolu bu.
- Чего это ты вдруг? - Сегодня тот самый день.
- Neden birden bire böyle yapiyorsun?
С чего это ты вдруг позвонил?
Ohh! Ne olduda beni aradin?
С чего это вы вдруг?
Bu da ne demek oluyor?
Чего это ты вдруг замолчал?
Ne bu, aniden ortaya çıkan sessiz ortak mı?
А чего это вам вдруг приспичило?
- Neden acele ediyorsunuz?
- Чего это он вдруг?
- Bu da neydi böyle?
Чего это ты вдруг в аэробику подалась?
Bu ani spor merakı nereden geldi? Her zaman güçIü değil misin Buff Buff?
Интересно, чего это я вам вдруг срочно понадобилась?
Bana neden bu kadar acil ihtiyacınız olduğunu merak ettim.
Послушай, с чего это ты вдруг мной заинтересовался?
Dinle, birdenbire benimle neden bu kadar ilgileniyorsun?
- Нет, Ксавье, но с чего это вдруг? - Да ни с чего...
- Hayır, hayır Xavier, yapma.
С чего это ты вдруг расстроился?
Nasıl cesaret edersin?
Ау. С чего это все вдруг?
Hey, neler oluyor böyle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]