Что здесь произошло traducir turco
739 traducción paralela
Вы должны отослать Кармен. Увезти ее от всего, что здесь произошло.
Carmen'i buradan uzaklaştırmalısın.
Говори, что здесь произошло!
Konuş! Ne oldu?
Что здесь произошло?
Ne oluyor?
Что здесь произошло?
Sadece bakıyordum, o da mı yasak? Neler oluyor?
Мне кажется ясным, что здесь произошло.
Bana kalırsa olanlar aşikar.
- Что здесь произошло?
- Burada ne oldu?
Что здесь произошло?
Burada neler oldu?
Я хочу знать, что здесь произошло.
Olup bitenleri öğrenmek istiyorum.
Я хочу, чтобы ты рассказал своему хозяину, что здесь произошло.
Şimdi, patronuna gidip tüm bu olanları anlatmanı istiyorum.
Мы видим, что здесь произошло.
Ne olup bittiğini görebiliyoruz.
Что здесь произошло?
- O burda. - Bize ne olduğunu anlatabilir misiniz?
Я объясню, что здесь произошло.
Olanları sana anlatacağım.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Burada yapılanı gerçekçi biçimde belgelemek istiyorum.
Офицер, знаете, что здесь произошло?
Memur bey, ne oldu biliyor musunuz?
Что здесь произошло после?
Ondan sonra burada ne oldu?
Те, кто выживет - сообщите о том, что здесь произошло.
Hayatta kalanlarınız, tanıklık etsin. Dünyayı burada olanlardan haberdar edin.
Я не хотел бы показаться назойливым, но вы не будете отрицать, что здесь произошло что-то странное.
Ön yargılı olmak istemem. Ama burada garip şeyler döndüğünü de inkar edemezsiniz.
Понимаете, мы выяснили, что у Вашей подруги не было причин совершать самоубийство. И теперь мы считаем, что здесь произошло убийство.
Arkadaşınızın bulunduğu pozisyon ve ruh durumu intihara uygun olmadığından cinayet alternatifini düşünmek zorundayız.
Может, расскажете, что здесь произошло? То есть, введете нас в курс дела.
Bize neler olduğunu söyle.
- Что здесь произошло?
- Ne oldu?
Что здесь произошло?
Neler olmuş burada?
- Отец, извини. Я ваще понятия не имею, что здесь произошло.
Baba, üzgünüm ama neler olduğunu bilmiyorum.
Сэр, как напишем в отчёте о том, что здесь произошло?
Efendim, ölüm sebebi ne yazalım? Ne oldu diyelim?
- Что здесь произошло?
- Neler oluyor? - Boğulmuş.
Что здесь произошло?
Burada ne olmuş böyle?
Что здесь произошло?
Neler oluyor?
- Я знаю, что здесь произошло.
- Burada ne yaptığının farkındayım.
Пожалуйста, скажите, что здесь произошло.
Önce bana burada ne olduğunu anlatın.
Ты мне расскажешь что здесь произошло или мне позвонить твоим родителям?
Burada neler olduğunu anlatacak mısın, yoksa sizinkileri mi arayayım?
Что-то здесь произошло...
- Bir şey olmuş.
Рассказывай, что здесь произошло.
Bana ne olduğunu anlat.
То, что произошло с моим мужем, никак не связано с тем, что происходит здесь.
Kocama ne olduğunun bu evdeki ölümlerle bir ilgisi yok.
То, что у нас здесь произошло это взаимное непонимание.
Burada karşımıza çıkan iletişim eksikliği.
Лейтенант, вы видели, что произошло? Ну, он сидел здесь.
- Ne olduğunu gördün mü?
Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Orada olanları gördün.
Здесь что, произошло крушение?
Bu hengamede yaralanan var mı?
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Şimdi geçen gece iskeleti temizlerken yaşadığım olayın ilişkilendiği şeyi dinle.
Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
Kozmik Takvimin son 10 saniyesinde.
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Şimdi dokuz yıl sonra tekrar geldik, neler olduğunu ve taşın anlamını çözmeye çalışıyoruz.
- Что же здесь произошло?
- Burada ne oldu?
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
Belki savaş bir hataydı ama bu yüzden vatanından nefret etme.
- Что здесь, к черту, произошло?
A. koyim ne olmuş?
И полный отчет о том, что здесь сегодня произошло. И всю информацию об этом деле.
Hem Sato'nun bütün dosyasını hem de burada olanların raporunu istiyorum.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
Bu sabah, bunun, tam da burada, ormanın kalbinde gerçekleşmiş olduğunu farkettim.
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня.
Olanları anlamak için parçaları bir araya getirmek zorundayız.
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Nasıl oldu da, bana orada neler olduğunu hiç anlatmadın?
- Что произошло? И какого чёрта ты здесь делаешь?
- Ne oldu, burada ne yapıyorsun böyle?
Здесь что, произошло убийство?
Biri cinayet mi işledi?
Что, чёрт, здесь произошло?
Neler oldu burada?
Что бы здесь не произошло, это походит на ромуланскую атаку все меньше и меньше.
Her ne olduysa, bu gitgide Romulan saldırısı değil gibi görünmeye başladı.
Стойте здесь, что бь ни произошло.
- Burada kalın. Gidip ne olduğuna bakayım.
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь случилось 197
что здесь не так 18
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь случилось 197
что здесь не так 18
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь никого нет 21
что здесь такое 81
что здесь что 112
что здесь было 61
что здесь безопасно 42
что здесь смешного 48
что здесь кто 95
что здесь делаешь 32
здесь произошло 34
произошло 288
что здесь такое 81
что здесь что 112
что здесь было 61
что здесь безопасно 42
что здесь смешного 48
что здесь кто 95
что здесь делаешь 32
здесь произошло 34
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
произошло кое 33
произошло то 27
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
произошло кое 33
произошло то 27
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что закончил 24
что значит 5495
что за спешка 198
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что закончил 24
что значит 5495
что за спешка 198
что за звук 55
что за дело 108
что за шум 207
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67
что за дело 108
что за шум 207
что забыла 113
что захочешь 613
что за чушь 251
что за шутки 67