English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что нам тогда делать

Что нам тогда делать traducir turco

88 traducción paralela
Да, я вот, думаю а что нам тогда делать?
Evet, yani ne yapardık?
А что нам тогда делать с мальчиками?
Çocuklar ne olacak?
Ну, а что нам тогда делать?
Ne yapmamız gerekiyor o zaman?
Хорошо, но что нам тогда делать?
- Peki ne yapacağız?
Вдруг ему что-то не понравиться, что нам тогда делать?
Ya olur da evde ters giden bir şey çıkarsa ve başaramazsak?
Ну и что нам тогда делать?
O zaman, ne yapacağız?
и что нам тогда делать?
Öyleyse ne yapıyoruz?
Что, если он идёт в больницу или собирается взорвать себя в начальной школе, что нам тогда делать?
Diyelim bir hastaneye gidiyor ya da bir okulda kendini patlatmak istiyor. - O zaman ne yapacağız?
Что нам тогда делать, допрашивать небеса?
Ne yapacağız, cenneti mi gözden geçireceğiz?
И что нам тогда делать?
Ne yapacağız şimdi?
- И что нам тогда делать?
- Ne yapacağız o zaman?
И что нам тогда делать?
Ne yapsak?
Но... Но что же нам тогда делать?
- Ama ne yapacağız?
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
Birbirimizi nasıl tanıyacağız?
Но если южане правы, что же тогда нам делать с этим досадным неудобным документом под названием "Декларация Независимости"?
Ancak Güney haklıysa, "Bağımsızlık Bildirgesi" adında o utanç verici rahatsız edici belgeyle ne yapacağız "?
И что нам тогда тут делать?
İşimiz bitti mi?
Отлично, тогда теперь мы будем делать только то, что нам обоим по карману.
Tamam. Şimdiden itibaren sadece ikimizin de beraber ödeyebileceği şeyler yaparız.
- Тогда что нам делать, майор?
- O zaman ne yapalım, Binbaşı?
- И что же нам тогда делать?
O zaman şimdi ne yapacağız?
Тогда что нам делать?
Öyleyse ne yapıyoruz?
Тогда что же нам делать?
O zaman ne yapmalıyız?
Тогда что нам делать?
O zaman, nereye gitmeliyiz?
Тогда, что, по-вашему, нам остается делать?
Sence ne yapmaliyiz?
И что же нам тогда делать?
Peki biz n'apacağız?
– азве это не ошибочно - ожидать € сную политическую формулу, в смысле ЂЌам всем нужен отличный мысл € щий человек, который скажет нам, что делать, и тогда капитализм кончитс €, придет социализмї, и так далее.
Böyle açık bir politik formülü beklemek ve "Zeki bir aydın elimize bir formül tutuştursun da kapitalizme son verelim sosyalizm egemen olsun" demek bu da sahte değil mi?
Джо, что бы они нам ни дали, что бы они ни говорили, если тебя пристрелят, тогда что я буду делать? Подам на них в суд?
Joey, bize ne verirlerse versinler ne derlerse desinler, sen öldürüldükten sonra ne yapacağım?
Тогда остров подскажет нам, что делать.
O zaman ada bize ne yapmamız gerektiğini söyleyecek.
- А нам что тогда делать?
- Peki biz ne yapacağız?
Если все - механизмы, а Бог - Святой Создатель, тогда что нам, людям, остается делать?
Eğer her şey mekanik olsaydı ve Tanrı ulu yaratıcı olsaydı... o zaman biz insanların ne yapması gerekiyordu?
Тогда что нам делать?
O zaman nasıl saldıracağız?
Тогда... что же нам делать?
Peki... Ne yapmalıyız?
- Ну, и что же нам тогда делать?
Sıçtık.
- Тогда что нам делать?
- Peki ne yapmalıyız?
Так что тогда нам делать, Дин?
Peki ne yapmamız gerekiyor Dean?
Тогда что нам делать?
- Peki, ne yapmalıyız?
Что нам делать тогда?
O zaman ne yapacağız?
Тогда что нам делать?
Peki ne yapacağız?
Что же нам тогда делать?
O zaman ne yapacağız?
Что же нам тогда делать? !
O zaman ne yapacağız?
- Тогда что нам делать?
O zaman ne yapacağız?
Тогда что же нам делать?
Öyleyse ne yapmamız gerek?
Что же нам тогда делать?
Öyleyse ne yapacağız?
Тогда что нам делать?
Peki, ne yapmalıyız?
Тогда, может быть, "лучший друг" сможет разрешить наш спор о том, что же нам не делать.
Pekâlâ, belki "en iyi arkadaş", bize hiçbir şey yapmamanın aslını astarını anlatır.
Если его привычка нарушать правила влияет на его суждения, тогда ты можешь вмешаться и начинать волноваться, но если он просто предлагает варианты о которых мы не подумали, хотя должны были, тогда нам всем стоит заткнуться и делать то, что он говорит.
Kurallara karşı gelmesi karar verme yetisini etkilerse endişelenebilirsin. Ama bizim düşünmemiz gerektiği yerde düşünemediğimiz fikirlerle gelirse çenemizi kapatıp, dediğini yaparız.
проще поставить шест там где уже есть мусоропровод да, но муниципальные таблички будут гласить "а что же нам тогда делать с мусором"
Alt tarafı hazırda çöp bacası olan yere dikeceklerdi. Ama yönetici tutturdu, "Çöpleri ne yapacağız?"
И что тогда делать? Что нам точно нельзя делать - тратить их.
Yapmamamız gereken tek şey bunları harcamaya çalışmak.
А если они поймут, почему мы их покупаем, что тогда нам делать?
O hisseleri niçin aldıklarımızı çakarlarsa ne yapacağız?
Что же нам тогда делать?
Ne yapacağız peki?
Тогда что же нам делать?
Ne yapacağız o zaman?
Тогда что нам делать? - Мы не можем позволить ей быть тут.
O zaman ne yapacağız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]