Что нам нужно сейчас traducir turco
181 traducción paralela
Это то, что нам нужно сейчас, миссис Ньютон. Несколько фотографий дома.
Şu anda sadece evin bazı fotoğraflarını çekmek istiyoruz Bayan Newton.
Сразу итоги. Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
Buttercup, yarım saatten az bir süre içinde Humperdinck'le evleniyor bu yüzden tek yapmamız gereken içeri girip düğünü bozmak ve Prenses'i alıp oradan kaçmak.
Всё, что нам нужно сейчас - это лодка.
İhtiyacımız olan sadece sandal.
- Это не то, что нам нужно сейчас.
- Şu anda ihtiyacımız olan bir şey değildi.
Все, что нам нужно сейчас, это адрес, откуда ее забрали.
Artık tek ihtiyacımız olan alındığı adresin yeri.
Все что нам нужно сейчас это барабанщик со своим комплектом.
Şimdi tek ihtiyacımız kendi teçhizatı olan bir baterist.
Хорошо, с новостями порядок, все, что нам нужно сейчас, это другая область.
Tamam. Haberlerde çok iyiyiz. Tek ihtiyacımız olan başka bir bölüm daha.
Это просто... то, что нам нужно сейчас сделать.
Ama bu, mecbur olduğumuz bir şey.
... Что нам сейчас нужно - так это время!
Şu anda ihtiyacımız olan şey zaman.
- Шампанского! - Вот что нам сейчас нужно!
İhtiyacımız olan aynen bu işte!
Уэс, я знаю, ты хочешь защитить его память... мы все хотели бы... но сейчас нам нужно думать, как защитить самих себя. Что ты хочешь, чтобы мы сделали?
Ves, ben de onun anısını korumak isterim, hepimiz isteriz ama şu anda hepimiz kendi derdimize düşmeliyiz.
Потом позвони в кардиологию, скажи, что нам нужно 10 единиц крови прямо сейчас!
Kardiyoloji'ye 10 ünite kan gerektiğini bildir!
Баффи, нам нужно что-то сделать сейчас.
Buffy, şimdi bir şeyler yapmamız gerekiyor.
Прямо сейчас это означает только то, что нам нужно найти ряд ответов как можно быстрее.
Öyle görünüyor, mümkün olduğu kadar çabuk bazı cevaplar bulmalıyız.
Не думаю, что нам сейчас нужно признаваться.
Birden bire gerçekleri açıklamak doğru mu bilmiyorum.
Это ровно то, что нам сейчас нужно какая-нибудь сенсационная история в газетах
Tek eksiğimiz gazetelerde bu adamları... kötülüğe karşı savaşan süper kahramanlar olarak gösteren haberlerdi.
Вот что нам сейчас нужно, откройте ее на странице 23.
Şimdi beyaz kitapta. Yirmi-üçüncü sayfayı.
А сейчас... нам всем нужно съесть по кусочку торта. Что мне теперь делать?
Şimdi hepimizin şu pastadan bir parça yemeye ihtiyacı var.
Считайте меня сумасшедшим но все, что нам сейчас нужно это большая кастрюля фондю.
Ama şu anda nefis bir fondü iyi giderdi.
Даже сейчас, когда бывают холодные ночи, и нам нужно идти ложиться спать первое, что я всегда повторяю, это : "Хорошо, что мы не в Бастони".
Bugün bile soğuk bir gecede yatağa girdiğimizde ilk lafım, iyi ki Bastogne'de değilim, olur.
Это конечно храбрый поступок, но нам сейчас нужно меньше всего чтобы Гоаулды изучили тебя и поняли, как ты делаешь... то что делаешь.
Çok cesursun, ama en son ihtiyacımız olan şey, Goa'uld'ların nasıl yaptığını öğrenmeleri... şu yaptığını.
Сейчас нам нужно решить, что делать дальше.
Şimdi sonraki hareketimize karar vermeliyiz.
Последнее, что нам сейчас нужно, это...
Şimdi son ihtiyacımız olan şey...
Нам нужно что-то прямо сейчас.
Bize bir şeyler lazım.
Я хочу сказать, ты знаешь, ты думаешь, что именно это нам нужно сейчас, ещё один уикэнд вдалеке от Кейпсайда?
Sence şu anda ihtiyacımız Capeside'tan uzakta bir hafta sonu daha geçirmek mi?
А сейчас не думаю, что нам нужно обедать вместе.
Ama şimdilik birlikte yemek yememizi istemiyorum.
Сейчас нам что нужно?
Ne yapmamız gerektiğini biliyor musunuz?
Мм... я не думаю, что нам нужно говорить об этом прямо сейчас.
Bence bunu şimdi konuşmasak iyi olur.
Нам нужно поговорить. Я просто думаю, что, эм... нам обоим сейчас нужно немного свободного пространства.
Düşündüm de... biraz mesafe bırakabiliriz.
Хорошо. Все что нам нужно сделать, это найти его. ( телефон ) Сейчас приду.
Tek yapmamız gereken onu bulmak.
Кажется, нам обоим сейчас нужно решить что нам делать с нашей жизнью.
Sanırım bu şu anda ikimizin de hayatında beklemediği bir şeydi.
Нам нужно убедиться, что сейчас все пройдет правильно.
O yüzden herşeyin doğru gittiğinden emin olmalıyım.
Мы специально не поехали по большим трассам. Последнее, что нам сейчас нужно это привлекать к себе внимание. Чтобы нас какой-нибудь коп остановил и шмонать начал.
En son istediğimiz şey dikkat çekip aynasızların eşyalarımıza bakmasıyla son bulması.
Всё, что нам сейчас нужно так это немного мужества, одна подпись и всё.
Bir kaç güvenilir kişiye ve imzaya ihtiyacımız var.
Если ты не веришь всему, что я тебе говорил, ты должна поверить мне сейчас. Нам нужно противоядие.
Önceden söylediklerime inanmayabilirsin ama buna inan, panzehiri götürmeliyiz.
Знаешь, что нам сейчас нужно?
- Ne güzel olurdu, biliyor musun?
Слушай, я считаю, что мы оба понервничали, сейчас нам нужно помогать друг другу как можно больше.
Bak,... tek söyledigim, çok gergin oldugumuzdu. Su anda, elimizden geldigince birbirimize yardimci olmaliyiz.
А сейчас нам не нужно, чтобы ты проглотил язык так что отнесись с пониманием.
Dilini yutmanı istemeyiz, o yüzden A de bakayım.
Так, всё, что нам сейчас нужно - - это тактическое отступление.
Peki, şimdi tek ihtiyacımız olan taktiksel bir kaçış yolu.
Ну так иди, поговори с ним. Последнее, что нам сейчас нужно так это паникующие члены семьи.
- Hayır, hayali değil.
Майлз, вставать в позу - совсем не то, что нам сейчас нужно.
Miles, bu tür bir davranış şu anda ihtiyacımız olan bir şey değil.
Что ж, вода ей уже давно в голову ударила, а сейчас нам нужно придумать как сделать так, чтобы ее статья не увидела свет.
Aklının yerinde olduğu belli ve bizim bu hikayeyi tamamen yok etmek için bir yol bulmamız gerekiyor.
А если ты хочешь, чтобы твоё имя стало знаменитым прямо сейчас, чтобы люди пошли посмотреть на твою одежду, нам нужно что-то особенное, как вот это... "
"Adinin hemen duyulmasini ve kiyafetlerine bakilmasini istiyorsan ; böyle özgün bir reklama ihtiyacin var."
Так что сейчас наша с вами задача — определиться, какое поведение нам нужно от собаки.
Bizim görevimiz de, ona karakterini kazanmasında yardımcı olmak.
Сейчас нам только нужно, чтобы все продолжали работать на полную мощность и убедился, что их столы и кабинеты приведены в порядок и находятся в образцовом виде.
Masaların ve odaların da mutlaka derli toplu tutulması.
Вот что нам сейчас нужно.
Bize gereken bu.
Все, что нам сейчас нужно, это расслабиться.
Tek yapmamız gereken sakin olmak.
Немного хорошей конкуренции, это то что нам сейчас нужно.
İhtiyacımız olan şey biraz rekabet.
А последнее, что нам сейчас нужно, это необоснованные заявления способные пустить под откос мир, ради которого мы все так упорно трудились.
Uğrunda çaba harcadığımız barışı engelleyebilecek bir dizi asılsız iddia, istediğimiz en son şey.
Все что нам сейчас нужно, это понять идею о чувстве места и если мы найдём это место тогда нас ждет счастливый конец.
Şu anda, ait olduğumuz yeri ve eğer içimizde o yeri bulursak nasıl mutlu sona ulaşabilirizi keşfetmeye ihtiyacımız var.
Все может смешаться, а ещё больший беспорядок это последнее, что нам сейчас нужно.
Her şey sarpa sarabilir ve istediğimiz son şey daha fazla karmaşa.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34