English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что согласился встретиться

Что согласился встретиться traducir turco

50 traducción paralela
Спасибо, что согласился встретиться.
Bu kadar çabuk geldiğin için sağ ol.
Спасибо за то, что согласился встретиться.
Buluştuğun için sağ ol.
Спасибо, что согласился встретиться со мной.
Beni görmeyi kabul ettiğin için teşekkürler.
Спасибо, что согласился встретиться.
Buluştuğun için sağ ol.
Спасибо, что согласился встретиться.
Benim için gelmişsin, çok teşekkürler.
Спасибо за то, что согласился встретиться, Клайв. Я детектив Хейл.
Görüşmeyi kabul ettiğin için teşekkürler, Clive.
- Спасибо, что согласился встретиться.
Bu arada buraya geldiğin için teşekkür ederim.
Спасибо, что согласился встретиться.
- Geldiğin için teşekkür ederim.
Привет. Пол, спасибо, что согласился встретиться с нами. Присаживайся.
Bizimle buluşmayı kabul ettiğin için sağ ol.
Спасибо, что согласился встретиться у меня дома.
- Evimde buluştuğun için teşekkürler.
Я не могу передать как я благодарен тебе, Энтони, за то, что согласился встретиться со мной.
Benimle görüşmeyi kabul etmenden ne kadar memnunum anlatamam Anthony.
Спасибо, что согласился встретиться.
Benimle buluştuğun için sağ ol.
- Спасибо, что согласился встретиться.
Buraya geldiğin için teşekkür ederim.
Спасибо, что согласился встретиться со мной.
Benimle buluştuğun için sağol.
Спасибо, что согласился встретиться.
Bizimle buluştuğunuz için teşekkürler.
Спасибо, что согласился встретиться.
Benimle görüşmeyi kabul ettiğin için teşekkür ederim.
Спасибо, что согласился встретиться. Ну что ты.
- Beni kabul ettiğin için teşekkürler.
И для меня тоже. Огромное спасибо, что согласился встретиться со мной.
Ben de öyle.
Спасибо, что согласился встретиться ещё раз.
Tekrar buluşmayı kabul ettiğin için sağ ol.
- Спасибо, что согласился встретиться.
- Benimle buluştuğun için teşekkürler.
Спасибо, что согласился встретиться поближе к нам.
- Ödün verdiğin için sağ ol.
- Спасибо, что согласился встретиться.
- Benimle buluştuğun için teşekkür ederim.
- Спасибо что согласился встретиться со мной.
Benimle görüşmeye kabul ettiğin için teşekkürler.
Спасибо, что согласился встретиться.
Geldiğin için müteşekkirim.
Спасибо, что согласился встретиться.
Bizi görmeyi kabul ettiğin için teşekkür ederiz.
Не могу сказать, что я рад, но хочу поблагодарить, что согласился встретиться лично.
Şu an mutlu olduğum söylenemez... -... ama benimle bizzat görüştüğün için teşekkürümü kabul et.
Я хочу поблагодарить, что согласился встретиться лично.
Benle yüz yüze buluştuğun için teşekkür etmek istiyorum.
Спасибо, что согласился встретиться.
Beni kabul ettiğin için teşekkürler.
Спасибо, что согласился встретиться.
Benle aynı fikirde olduğunu görmek güzel.
Привет. Спасибо, что согласился встретиться.
Benimle buluştuğun için çok sağ ol.
Спасибо, что согласился встретиться, Фрэнк. Знаю, видеться на публике с учительницей - не очень здорово.
Yaşlı öğretmeninle kafede görülmenin pek havalı olmadığını biliyorum.
Я хочу поблагодарить вас и вашего мужа за то, что он согласился встретиться со мной завтра. Я очень признателен.
Yarınki görüşme için size teşekkür etmek istiyorum.
Я согласился на то, чтобы доставить это письмо, потому что только так я мог встретиться с вами.
Bu mektubu getirmeyi seni görebilmek için kabul ettim.
Спасибо, что согласился встретиться со мной.
Nihayet beni kabul ettiğin için sağ ol.
У Вас есть все основания желать встретиться с Трипом лицо к лицу, но помните, одно то, что он согласился встретиться и поговорить, не означает, что его настроение не изменится, когда он войдёт в комнату.
Ama unutma ki, görüşme isteğinde bulunmak istemesi odaya girdiğimizde bu kararının değişmeyeceği anlamına gelmiyor.
Спасибо, что согласился встретиться.
Selam.
Спасибо, что согласился встретиться.
Geldiğin için teşekkürler.
Я согласился встретиться с тобой только чтобы кое-что прояснить.
Bu görüşmeyi, birkaç şeyi açıklığa kavuşturmak için kabul ettim.
Я согласился встретиться с тобой, потому что мне сказали, что ты хочешь рассчитаться.
Seninle buluşmayı kabul ettim çünkü bana indirim yapacağın söylendi.
- Нам повезло, потому что доктор Фултон согласился с вами встретиться.
- Neyse ki, Dr. Fulton şu sıralar boşta.
Он сказал, что это был предлог, что он согласился на эту работу лишь для того, чтобы лично встретиться со своей дочерью и...
Öyle olduğunu söyledi... Numaraymış ve gerçekten kızıyla yüz yüze konuşabilmek için ayarlamış işi ve...
Рад, что ты согласился встретиться со мной.
Benimle buluşmayı kabul etmene sevindim.
Я просто согласился встретиться с Вами, потому что у нас есть история.
Ben seninle geçmişimiz var diye konuşmayı kabul ettim.
Я бы не согласился встретиться, если бы знал, что тут убийцы притаились и на тебя намерены напасть.
Sana saldıracaklarından haberim olsaydı buluşmayı asla kabul etmezdim.
Спасибо, что согласился встретиться со мной.
- Buluşmayı kabul ettiğin için sağ ol.
Я бы поблагодарил, за то, что ты согласился со мной встретиться. Ричард, но я знаю зачем ты на самом деле пришёл.
Buluşma teklifimi kabul ettiğin için sana teşekkür ederdim, Richard ama burada oluşunun asıl sebebini biliyorum.
Президент Джамал Аль-Файед, за то, что ты согласился с ним встретиться и выслушать.
Başkan Jamal Al Fayeed. Onunla görüşüp, onu dinlemeye istekli olduğun için.
Спасибо, что согласился со мной здесь встретиться.
Onca yol teptin, eksik olma.
Я рада, что ты согласился встретиться.
- Ama seninle buluşabildiğimiz için çok mutluyum.
Признаться, сэр, если бы я знал, что вы собирались предложить, я бы не согласился с вами встретиться.
Açıkçası önerdiğiniz şeyi baştan anlamış olsaydım sizinle görüşmeyi kabul etmezdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]