Чтобы ты сделал кое traducir turco
121 traducción paralela
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл € мен €.
Eliot, benim için bir şey daha yapmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Benim için birşey yapmanı isteyeceğim.
И я хочу, чтобы ты сделал кое-что.
Ben senin dostunum. Senden bir şey yapmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Senden birşey yapmanı istiyorum, Peter.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Benim için birşey yapmanı.
Тони, мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
- Tony, benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что.
- Bir şeyin yapılmasını istiyorum.
После того, как выпустишь нашего человека, я хочу, чтобы ты сделал кое-что ещё.
Adamımızı kurtardıktan sonra... Başka bir şey daha yapmanı istiyorum.
Слушай, мне нужно, чтобы ты сделал кое что для меня...
Dinle. Senden bir şey istiyorum...
Я видел что ты сделал для людей Метрополиса. Время чтобы ты сделал кое-что для своего народа.
Eskiden kendi ırkına yaptığın gibi Metropolis'de insanlara nasıl yardım ettiğini gördüm.
Мне нужно чтобы ты сделал кое-что очень важное.
Senin için çok önemli bir görevim var.
- Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Benim için bir şey yapmanı isteyecektim.
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Sonra sen benim için bir şeyl yapmalısın.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Bir şey yapmanı isteyeceğim.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Homie. Benim için birşey yapmanı istiyorum.
Тебя не было в меню. - Хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Sen menüde yoktun.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Yardımına ihtiyacım var.
Пап, чтобы ты сделал, если бы пытался выкинуть кое кого из головы?
Baba, sen hiç birini unutmaya çalışırken hiç aklından çıkmadığı oldu mu?
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Senden bir iyilik istiyorum.
Сын мой, я хочу чтобы ты сделал для меня кое что...
Senden bir isteğim var, Ali Efendi evladım.
- Я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
- Senden bir iyilik yapmanı istiyorum. - Sen ne istersen.
Так, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал со счетом святого Андрея.
Yani, Saint Andrews hesabı ile ilgilenmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня... для него сделал.
Bir şey yapmanı istiyorum benim için... onun için.
Нам нужно, чтобы ты кое-чего сделал.
Bir şey için sana ihtiyacımız var.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал
Benim için birşey yapmanı istiyorum.
Кенни, мне нужно, чтобы ты сделал ещё кое-что, втихушку.
Kenny, bir şey daha yapmanı istiyorum, ses çıkarmadan.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Bir şey yapmana ihtiyacım var.
Чувак, я хочу чтобы ты знал кое-что Неважно, простил ты меня или нет, Главное, чтобы ты сделал все правильно!
Bir şeyi bilmeni istiyorum beni affetmen umurumda değil iyileşmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Мне надо чтобы ты кое-что сделал для меня.
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Но мне нужно чтобы ты кое-что для меня сделал.
Rağda'yla konuş.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, ладно?
Benim için bir şey yapmanı istiyorum, tamam mı?
Ё Люк, мне нужно чтобы ты кое-что сделал для меня.
Luke, benim için bir şey yapman lazım.
Знаешь, Джорджи, если я не смогу вернуться, я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Dönemeyecek olursam, yapmanı istediğim bir şey var.
А сейчас мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, Чарльз.
Benim için bir şey yapmanı istiyorum Charles.
Мне нужно, чтобы ты сделал для меня еще кое-что.
Benim için bir şey daha yapman gerek.
Мне нужно, чтобы ты сделал еще кое-что.
Benim için bir şey daha yapmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Şimdi, senin benim için bir şey yapman gerekiyor.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня, ладно?
Öldüğümde benim için bir şey yapman gerekecek tamam mı?
Я хочу, чтобы ты еще кое-что сделал для меня.
Benim için son bir şey daha yapmanı istiyorum.
Я хочу чтобы ты сделал для меня кое-что, в последний раз.
Benim için son bir şey yapmanı istiyorum.
А пока мы ждем... Я хочу, чтобы ты кое-что сделал... сделал для самого себя.
Ve... biz de beklerken bir şey yapmanı istiyorum kendin için bir şey.
Я думаю твой босс хочет чтобы ты кое что сделал.
Sanırım patronun senden bir şey yapmanı istiyor.
Мне нужно, чтобы ты сделал еще кое-что для меня.
Senden bir şey daha yapmanı istiyorum.
Дуайт, мне нужно, чтобы ты кое что для меня сделал.
Dwight, Benim için birşeyler yapman gerekiyor.
я хочу, чтобы ты кое-что сделал. " ы в теме?
Bir şey yapman lazım. Var mısın?
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня, Марти.
Senden, yapmanı istediğim bir şey var Martin.
Эллис, мне нужено чтобы ты еще кое-что для меня сделал.
Ellis, başka bir şey için lazımsın bana.
Слушай, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал, сможешь?
Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Senden benim için bir şey yapmanı istiyorum.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты сделал 58
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты что 87
чтобы ты сказала 58
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты сделал 58
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты что 87
чтобы ты сказала 58