English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это последнее место

Это последнее место traducir turco

132 traducción paralela
Я представил, что они всё ещё там, конечно, это последнее место, где я их видел.
Onları orada gibi düşündüm, elbette ki, onları son gördüğüm yer oraydı.
Это последнее место в мире, куда Бабер захочет вернуться.
Çünkü burası dünyada Bubber'ın geleceği en son yer.
Это последнее место, где я ожидал тебя увидеть.
Seni görmeyi umduğum son yer burasıydı.
Это последнее место, где они будут искать. Все к черту.
Bu bizim ilk, onlarin ise en son bakacagi tek yer.
Это последнее место, где Дэниел был замечен прежде, чем он нанял Роджелио Дуран провести его в джунгли.
Burası Daniel Jackson'ın görüldüğü son yer, Rogelio Duran adında bir adamı kiralayıp ormana gitmişler.
Ну, это последнее место, в котором вы помните что были...
Burası hatırladığın son yer, senin...
Поверь, твои дела это последнее место, куда бы я хотел засунуть свой нос!
güven bana, sizin işiniz burnumu sokmak isteyeceğim son yer!
Посмотри на это с другой стороны, Дейл, это последнее место, где станут искать.
Şöyle düşün, Dale, burası onu arayacakları en son yer.
Это последнее место, где я ожидала быть, но
Burası olmam beklenen en son yer, ama.
Это последнее место, куда бы я хотел пойти.
Öldürseler girmem.
Я думала, что это последнее место, где ты был, и первое, где я найду тебя.
Burası senin geleceğin son, ama seni bulabileceğim ilk yer olarak aklıma geldi.
Это последнее место, где можно было бы искать нас
Bizi arayacakları en son yer burası.
Ты меня не знаешь, а если б знала, то понимала бы, что это последнее место, где тебе стоит искать какого-либо самоутверждения.
Senin dünyadan haberin yok. Eğer olsaydı, buranın takdir edilmeyi beklemek için en son yer olduğunu bilirdin.
Это последнее место мы знаем, где точно была Энни
Burası kesinlikle Annie'nin bulunduğu en son yer.
- Это последнее место, где они будут искать.
Delirdin mi? - Arayacakları son yer orası.
Поверь мне, это последнее место, куда бы я хотел пойти.
İnan bana, gitmek istediğim son kişidir kendisi.
Это последнее место, так что я...
Bu son sandalye, o nedenle...
Это последнее место.
Bu küçük kısmın sonuncusu.
Но ты сказал, что это последнее место, где ты хочешь быть.
Hayatta en son olmak istediğim yer orası demiştin.
Это последнее место, где мне хотелось бы оказаться.
- Şu an evde olmak istemiyorum.
Это последнее место, где могли быть наркотики.
Uyuşturucunun konulabileceği son yer, burasıydı.
Такое узкое место, в котором негде укрыться, это последнее место, где хочется быть когда свистят пули
Dar olan ve saklanacak yeri olmayan yerler mermiler uçuşmaya başlayınca olmak isteyeceğiniz son yerlerdir.
Это последнее место, где я видела Джерри.
Jerry'yi en son burada gördüm.
Я сказала ей что это последнее место, где она должна быть.
Ben de "yerinde olsam oraya gitmezdim" dedim.
Это последнее место, где они меня ждут.
Beni bekledikleri en son yer orasıdır.
Она знает, что это последнее место, где кто-нибудь будет искать ее.
Aranacağı son yerin orası olduğunu bilir.
По мне, так это последнее место, где вам следовало бы быть.
Ben olsam, olmak isteyeceğim son yer olurdu.
Это последнее место, где я надеялась тебя увидеть.
Aklıma gelecek en son yer.
Это последнее место, где зафиксировано возмущение артефакта.
Burası obje düzensizliği yaşanmış son yer olarak gözüküyor.
Среди богатых это последнее место, куда бы ты пришел после того, как сбежишь с занятий.
İşin iyi yanından bakacak olursak, okulu astıktan sonra buraya geleceğin kimsenin aklına gelmez.
Бедный район - это последнее место, куда бы ты захотел прийти.
Kötü yanından bakacak olursak, burası gelmek isteyeceğin son yerdir.
Я не знаю, как вы, парни, но дом - это последнее место, куда я пойду.
Seni bilmem ama şu an gideceğim en son yer evim.
Это чартерный рейс, у тебя последнее место.
Bir charter seferi bulduk. Kalan son yeri aldık.
Как хочешь, но это последнее свободное место. Так что садись туда!
- Ne olursa olsun, tek boş yer orası, hemen oraya git!
Конечно, это будет последнее место, куда я посмотрю.... потому что, как только я его найду, мне не надо будет больше его искать.
Tabii ki en son baktığım yerden çıkacak.. çünkü onu bulduğumda, başka bir yere bakmayacağım.
Я подумал, это будет последнее место, где тебя станут искать.
Burası sizi arayacakları son yer olur diye düşündüm.
А тот терминал - последнее серьезно охраняемое место на этой планете.
Ve bu terminal bu gezegende en sıkı korunan yer.
Это последнее место, где меня будут искать.
Birinin beni aramak isteyeceği son yer burası.
Но это было последнее место, где я видел босого мальчика и я хотел узнать, кто он такой.
Ama ayakkabısız çocuğu en son burada görmüştüm ve ne yapmaya çalıştığını öğrenmek istiyordum.
Вот почему я делаю свой спецвыпуск тут, потому что это последнее блядское место, где я хотел бы быть.
Gösteriyi burada çekiyoruz çünkü dünyada olmak istediğim son yer burası.
Но я скажу тебе вот что последнее место, где тебе стОит встречаться со мной — это в суде.
Fakat sana şunu söyleyeceğim : Beni görmek isteyeceğin en son yer, mahkeme salonudur.
Я поехала на ферму Кентов, думая, что это - последнее место, где кто-либо будет меня искать.
Kent Çiftliği'ne, birisinin beni arayacağı son yer olacağı düşüncesiyle gittim.
Возможно, это последнее безопасное место на острове.
Adadaki, belki de son güvenli yer.
Можешь себе представить, что это... это - последнее место, где я бы хотел сейчас находиться.
Şu anda olmak istediğim en son yerin orası olabileceğini tahmin edebilirsin.
Я думала, последнее место, где можно вас встретить, - это у дома Раскина.
Buranın seni bulabileceğim en son yer olduğunu sanıyordum. Ruskin'in evine bu kadar yakın.
Это - последнее место, где я или кто другой видели Джессапа.
Burası benim ya da başka birinin Jessup'ı son gördüğü yer.
Это опустило их на последнее место...
Feribotu, nerede yakalayacağız? Stockholm, şehir merkezinde.
Я знаю это, потому что недавно посмотрела запись вашего выступления на Региональных, где вы заняли последнее место.
Geçenlerde Bölge yarışması videosunda sizleri izlediğim için biliyorum sonuncu gelmiştiniz.
- Последнее место где они стали бы искать. Оказывается это не первый побег.
Görünüşe göre bu ilk kaçışı değilmiş.
Если Бриджет в самом деле носитель, последнее в чем мы нуждаемся это множество невинных людей штурмующих это место
Eğer konakçı Bridget ise bize son gereken şey daha fazla masum insanın buraya gelmesi.
Это... последнее место, где я его видел.
Orası onu gördüğüm son yerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]