Это прекрасное место traducir turco
87 traducción paralela
Нелли все говорила, какое это прекрасное место.
Nellie oranın ne kadar güzel bir yer olduğunu söyleyip duruyordu.
Ну я же говорила тебе, что это прекрасное место.
Buranın harika bir yer olduğunu söylememiş miydim?
Кажется это прекрасное место для такого крепкого парня, как ты...
Burası senin gibiler için uygun bir yer olmalı.
Должно быть, это прекрасное место для Кокетт.
Koket için harika bir yere benziyor.
Тогда, так как мы направляемся к Альтаиру-6, и так как это прекрасное место для отдыха
Altair VI'ya gidiyoruz ve onların tesisleri mükemmel...
Это прекрасное место, увидишь!
Bu iyi bir yer, göreceksin!
Это прекрасное место.
Nefis bir yer.
Это прекрасное место, чтобы умереть.
Buralar ölmek için güzel bir yer.
Что ж, это прекрасное место для отдыха.
Burası dinlenmek için çok güzel bir yer.
Друг мой, это прекрасное место всегда было для меня предметом размышлений.
Lisam bu muhteşem bölüm, benim için daima bir esin kaynağı olmuştur.
Это прекрасное место.
Ama harika bir muhitte.
Это прекрасное место и так близко к парку.
Yeri harika, parka da o kadar yakın ki.
Это прекрасное место, чтобы укорениться.
Yerleşmek için harika bir yer.
Это прекрасное место, но нам надо идти.
Burası harika bir yer, ama gitmeliyiz.
Оно старовато и может потребовать некоторой реконструкции. Но это прекрасное место.
Biraz eski ve elden geçirilmeye ihtiyacı var, ama çok güzel bir yer.
" Мир – это прекрасное место...
"Dünya güzeldir."
И скажу вам, какое же это прекрасное место, чтобы провести ночь.
Sabahlamak için ne kadar harika bir yer olduğunu söyleyebilir miyim?
Видишь ли, думаю, это прекрасное место для проведения небольшой социометрии.
İnsan hareket tarzlarını görmek için mükemmel bir karşılaşma bu.
Это прекрасное место для погребения.
Grace FieId, defnetme için çok güzeI bir yer.
Знаешь, а это прекрасное место если забыть о том, что это канализация.
Biliyor musun, buranın lağım olduğunu unutursan aslında güzel bir yer.
Это прекрасное место.
Orası harika bir yer.
"олько наци € невежественных полудурков... могла вз € ть это прекрасное место, и превратить его в то, что оно представл € ет сегодн €... " орговый центр!
Yalnız gelişmemiş, yarım akıllı bir ulus bu olağanüstü Amerikan topraklarını bugünkü haline bir alışveriş merkezine çevirir.
Это прекрасное место.
Bu harika yeri.
Поэтому сейчас это прекрасное место для их собирания.
Ruhları toplamak için mükemmel bir yer.
И это прекрасное место.
Çok güzel bir yere.
Это прекрасное место на берегу моря.
Denizin üzerinde çok özel bir yerdir.
Это прекрасное место.
- Burası güzel bir yer.
Это прекрасное место для милых людей, И удар за баром, он послал мне чашу орехов
Burası hoş bir yer, hoş insanlar için... Ama barın arkasındaki hödük bana çerez kasesini fırlatıyor.
Гавайи это прекрасное место.
Hawaii harika bir yer.
Это прекрасное место.
Orası güzel bir yer.
Это прекрасное место.
Burası çok güzel bir yer.
Это прекрасное место чтобы почитать.
Kitap okumak için mükemmel bir yerdir.
Это прекрасное место.
Harika bir yer.
Это прекрасное место, чтобы жить.
Burası yaşamak için güzel bir yerdir.
Рай - это прекрасное место, и туда попадаешь, когда умираешь.
Cennet çok güzel bir yer ve öldüğümüzde oraya gideceğiz.
Это прекрасное место.
Orası harika bir mevkide.
Сфера обслуживания - это прекрасное место, чтобы пробовать новые акценты.
Servis endüstrisi yeni aksanları denemek için harikadır.
Это было прекрасное место.
Öyle mi?
Это такое прекрасное место! - Неужели, Фаньес?
Vivar'a geldiğinizde kendi gözlerinizle göreceksiniz leydim.
" ебе не кажетс €, что это самое прекрасное место во всЄм мире?
Sen bazen bütün gezegenin en sağlıklı yerinde olduğunu hissetmiyor musun?
Это Босния, наверное, прекрасное место.
Bosna harika bir yer olmalı.
Это самое прекрасное место на свете, дитя.
Orası dünyanın en güzel yeridir, evlat.
Где ты ещё найдёшь место более прекрасное, чем это?
Dünyanın hiçbir yerinde... bundan daha büyüleyici bir manzara bulamazsın.
Я решила приехать и убедиться, что это место такое же прекрасное, как я помню.
Evet. Hatırladığım kadar güzel mi diye gelip bakayım dedim.
Это прекрасное место.
Yani, kısaca harika bir yer.
Это прекрасное уединенное место, и оно было центром движения исмаилитов.
Şirin, gözden uzak bir yer ve İsmaili hareketinin merkezi idi.
Это должно быть прекрасное место.
Hoş olmalı.
Джон, это самое прекрасное место на Земле.
John, dünyada olmayı tercih edeceğim başka yer yok.
Это такое прекрасное место.
Orası bir harika.
Как бы это место ни называли, оно прекрасное.
İsmi ne olursa olsun, güzel bir yer.
В это прекрасное пасхальное утро мы счастливы воздать по заслугам жителям Саус Парка, благодаря которым 3-ий год подряд наш магазин занимает 4-е место по веселью и 6-е по безопасности.
Bu güzel Paskalya sabahında, marketimizi üç yıl arka arkaya eğlence olarak 4. ve güvenilirlik olarak 6. yapan South Park halkına hizmet etmekten gurur duyarız.
это прекрасное чувство 21
прекрасное место 90
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
прекрасное место 90
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
место действия 30
местонахождение 26
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94