Я не буду извиняться traducir turco
98 traducción paralela
Я не буду извиняться.
Hatanı anladığını düşüneceklerdir. - Herkes anlayacaktır.
- Я не буду извиняться.
- Üzgün değilim.
- Я не буду извиняться.
Özür dilemeyeceğim.
Других вариантов нет. И я не буду извиняться за это.
Her şeyi deneyeceğim ve bunun için özür de dilemeyeceğim.
Я не буду извиняться перед деревом.
Bir ağaçtan özür dilemeyeceğim.
Я не буду извиняться, потому что это будет означать, что я делаю что-то не так.
Özür dilemeyeceğim çünkü kötü bir şey yapmadım.
Я не буду извиняться ни перед тобой, ни перед ней!
Ne senden ne de ondan özür dileyeceğim! Kimseden özür dilemeyeceğim!
Я не буду извиняться.
Çocuğumu patakladı.
Я не буду извиняться!
Özür dilemeyeceğim!
Я не жалею, что женился на Лайле, потому что если бы не это, я бы не поехал в Кабо, не встретил бы тебя и не влюбился бы, а за это я не буду извиняться.
Lila ile evlendiğime pişman değilim, çünkü o zaman Cabo'ya gidemez ve seni tanıyıp sana aşık olamazdım. Bunun için asla özür dilemem.
Я не буду извиняться.
Özür dilemeyeceğim.
Я не буду извиняться!
- Sesini alçalt. - Özür dilemeyeceğim!
И я не буду извиняться. Трусить и просить тебя, или плакать.
Ne özür dileyeceğim ne de sinip yalvarıp, ağlayacağım!
Я не буду извиняться тогда, когда я ничего не сделала.
Yapmadığım bir şey için özür dilemem.
Я не буду извиняться за то, что тебе помогла.
Sana yardım ettiğim için özür dileyecek değilim.
Я не буду извиняться
Hiçbir mazeretim yok.
Так что я не буду извиняться.
Özür dilemiyorum.
Я не буду извиняться за то, кто я есть!
Böyle olduğum için özür dilemeyeceğim.
Я не буду извиняться за то, что хочу отпраздновать поскромному.
Küçük bir kutlama yapmak istediğim için özür dileyecek değilim.
Я до хрипоты могу извиняться за то дурацкое видео, но... я не буду извиняться за то, кто я есть.
O aptal video için özür dilerim ama kendim olduğum için asla özür dilemeyeceğim.
Я не буду извиняться за любовь к нашей дочери.
Kızımızı sevdiğim için özür dileyecek değilim.
Сегодня я не буду извиняться без причины.
Bugün yok yere boynumu eğmeyeceğim.
Я не буду извиняться за помощь другу.
Bir arkadaşıma yardım ettiğim için özür dileyecek değilim.
Так что я не буду извиняться.
Bu yüzden özür dilemeyeceğim.
Я не буду извиняться за то, чего я не делал
Yapmadığım bir şey için özür dilemeyeceğim.
Я не буду извиняться за свою мощную сперму.
Kuvvetli spermlerimden dolayı özür dilemiyeceğim.
Я не буду извиняться за вчерашнее.
Dün için özür dilemiyorum.
Я не буду извиняться.
Üzgüm değilim.
Я не буду извиняться, что старалась выжить в смертельно опасной ситуации.
Ölüm kalım savaşından sağ çıktığım için Özür dileyecek değilim.
Я не буду ни перед кем извиняться.
- Ben kimseden af dilemem.
Я больше не буду извиняться.
Ve asla özür dilemem, asla.
Я тоже кое-что знаю в жизни, за что можно петь. И за это я извиняться не буду.
Zaten sana verdiğim acı için ne kadar özür dilesem, az kalır.
- Не буду я извиняться.
Özür dilemeyeceğim.
Не буду я извиняться перед зтиМ ублюдкоМ.
Özür dilemeyeceğim.
Я даже извиняться не буду.
Üzgün değilim bile.
Я их не брал, и извиняться не буду Джордж.
Yapmadığım bir şey için özür dilemem George.
Да, в моём и извиняться я ни хуя не буду.
Ben de sana diyorum ki, evet... ve bundan dolayı özür dilemeyeceğim.
Но извиняться я не буду.
Ve özür dilemeye çalışmıyorum.
Я не буду вот так извиняться.
Hatta sevindim.
Я сказала тебе, что собираюсь сделать. Я не буду за это извиняться.
Sana yapacağımı söylemiştim, bunun için üzgün değilim.
Не буду я извиняться!
Özür falan dilemeyeceğim!
Жаль, если я вас чем-то обидела, но не буду извиняться.
Seni kırdıysam üzgünüm ama özür dilememi bekleme.
И кстати, шеф, кто-то должен был постоять за эту малышку И я не буду за это извиняться.
Bunu dikkatli dinle, şef, biri o kızı savunmalıydı, ve ben bunun için özür dilemeyeceğim.
Не буду я извиняться! Он целый год пьёт нашу кровь, и я ещё перед ним извиняйся?
Bir yıldır bizi engelliyor bir de gidip ondan özür mü dileyim?
Я не буду извиняться перед твоей матерью.
- Ama gidecek!
Я не буду за это извиняться.
Bunun için özür dileyecek değilim.
То, что я сделала, было правильно, и я не буду за это извиняться.
Yaptığım şey doğruydu ve ben bunun için özür dilemem.
Я не буду за это извиняться.
Bunun için özür dileyecek değilim ya.
Я ни перед кем не буду извиняться.
Ekibe inanıyorum. Kimseden özür dilemiyorum.
Я не буду просить тебя извиняться перед Уэйнрайтом, но он прав.
Senden Wainright'dan özür dilemeni istemeyeceğim ama haklı.
Я не буду за это извиняться.
Bunun için özür dilemeyeceğim.
я не буду извиняться за то 24
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не поняла 197
я не понимаю тебя 126
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619
я не могу говорить 166
я не понимаю о чем ты 48
я не могу жить без тебя 67
я не уверен 2788
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не смогу 619