English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я не хочу знать

Я не хочу знать traducir turco

1,168 traducción paralela
Мистер Верджер, я не хочу знать о ваших сексуальных преступлениях.
Bay Verger, cinsel tacizle ilgilenmiyorum.
Я не хочу знать.
Öğrenmek istemiyorum.
- Я не хочу знать, что внизу.
- Altındakini görmek istemiyorum.
Забудь.Я не хочу знать.
Boşver. Bilmem gerekmiyor.
Я не хочу знать.
Bilmek de istemiyorum.
Не надо. Я не хочу знать что творится в твоем больном воображении.
Peki, söyleme o zaman, çünkü senin bu hasta küçük beyninde neler oluyor bilmek istemiyorum.
- Теперь я не хочу знать.
- Bilmek istemiyorum.
Я не хочу знать, как это было сделано, вообще-то.
Nasıl yapıldığını bilmek istemiyorum.
Что бьI ни бьIло в твоем прошлом, я не хочу знать.
Geçmişini bilmem gerekmiyor.
- Я не хочу знать егo настоящее имя.
- Adamın gerçek adını bilmek istemiyorum.
Я не хочу знать!
Bilmek istemiyorum!
Я не хочу знать.
Ve bilmek de istemiyorum.
Я не хочу знать, я просто упомянула, что он казался...
- İstemiyorum. Yalnızca o biraz...
Я не хочу знать что требуется.
Neye malolacağı umurumda değil.
Я не хочу знать себя.
Ben tanımak istemiyorum kendimi.
Ладно, хорошо. Я больше ничего не хочу о тебе знать.
Pekala, hakkında daha fazla bir şey öğrenmek istemedim.
Я хочу знать, не похоронена ли здесь семья, в которой был маленький мальчик - Виктор.
Burada bir aile gömülü mü bilmek istiyorum, ve Victor isminde bir çocukları var mıydı?
Я хочу знать, но не могу вспомнить.
Bilmek istiyorum, ama hatırlayamıyorum.
Я не знаю, зачем они здесь, и не хочу знать.
Neden burada olduklarını bilmiyor ve bilmek istemiyorum.
Я не знаю и не хочу знать.
Gerçekten bilmiyorum ve bilmek istemiyorum.
Я хочу знать, почему вы мне не рассказали.
Bu şeyden bana neden bahsetmediğini bilmek istiyorum.
- Я даже не хочу знать.
- Bilmek bile istemiyorum.
# # Отчего всё не так пошло # # Я хочу знать что произошло
Bu yanlışlık neden
Я хочу знать, что у него есть и как мы можем нейтрализовать любую угрозу.
Elinde ne olduğunu ve herhangi bir tehdidi nasıl etkisiz hale getireceğimizi bilmek istiyorum.
Я больше не хочу знать, кто я такой.
Artık kim olduğumu bilmek istemiyorum.
Я не хочу знать.
Bilmek istemiyorum.
Я хочу знать, что именно ты сказал? Тебе это не понравится.
Ne dediğini bana tam olarak söylemeni istiyorum.
- Вам лучше не знать. - Я хочу знать!
İstiyorum.
Он сегодня не вышел на работу, я хочу знать что происходит.
Bugün işe gelmedi. Ona ne olduğunu bilmek istiyorum.
- Я не хочу предполагать. Я хочу знать!
Ben hiçbir şeye inanmış değilim, yalnızca bilmek istiyorum.
Я ещё не понял что я хочу о тебе знать, всё или ничего.
Hâlâ, hakkında hiçbir şeyi mi, yoksa her şeyi mi öğrenmeliyim merak ediyorum.
- Я не хочу ничего знать.
- Bir şey bilmek istemiyorum.
Я хочу знать, не повредил ли нам инцидент на завтраке.
Kahvaltıdaki olaydan zarar görüyor muyuz bilmek istiyorum.
Знаю, кто сейчас президент, и это то, что я вроде как знать не хочу.
Başkan kim onu biliyorum ki bunu bilmeyi hiç istemezdim.
Я хочу знать, Лорн. Почему ты не сказал "нет" тому куску...
Bilmek istiyorum Lorne, neden onlara hayır demedin?
Ладно, ты не хочешь знать, почему я хочу знать.
Peki, neden bilmek istediğimi bilmek istemez misin?
Я просто хочу знать, что не убью парня, если, допустим, случайно дотронусь до него.
Sadece, kazayla eline dokunduğumda, onu öldürmeyeceğimden emin olmak istiyorum.
Я даже не хочу знать.
Bilmek bile istemiyorum.
- Я, правда, не хочу знать
- Gerçekten bilmek istemiyorum.
Теперь я хочу знать, как близко Альянс, а именно, как много ты успел им рассказать, пока Уош тебя не прервал
Şimdi Alliance'ın ne kadar yakın olduğunu bilmeliyim. Wash görüşmene müdahale etmeden önce onlara tam olarak ne kadarını anlattın?
Слушайте... я ничего не требую, я даже не прошу, чтобы мы общались, я просто хочу знать правду.
O resimde de bana hiç benzemiyor. Bak, hiçbir talepte bulunmayacağım. İrtibatta kalmak da istemiyorum.
Я знаю, что сама виновата, но даже не хочу знать в чём.
Muhtemelen suç bendeydi, biliyorum, ama nedenini duymak istemiyorum.
- Я уже не уверен, что хочу знать судя по тому, как ты её обсираешь.
- Evet, bilmek istediğimden de emin değilim. Çünkü her şeyin içine etmeye çok meraklısın.
Я хочу знать об эффекте на людей, а не растений.
İnsanlara etkisini bilmek istiyorum, bitkilere değil.
Самая сложное из того, кем или чем я являюсь, это иметь силу изменить вещи, которые я хочу изменить, но знать, что я не могу.
Kim ya da ne olduğum konusunun en zor kısmı değiştirmek istediğim şeyleri değiştirecek güce sahip olmam, ama yapamayacağımı bilmem.
Но тот ниггер, у кого будут деньги на еду... тот ниггер, который держится, ни хрена у тебя не просит... вот об этом ниггере я хочу знать.
Fakat, parası olan bir şeyler almaya devam eden, senden para istemeyeni... .. işte onu bana söyleyeceksin, anladın?
И я не хочу чтоб было ещё тяжелее... но у меня информация, которую вам обоим нужно знать.
Bunu daha zor hale getirmek istemiyorum ama ikinizinde duyması gereken şeyler var.
Вы сказали, это был не шериф... и я хочу знать, что вы имели ввиду.
Oradakinin şerif olmadığını söylediniz... ve ne demek istediniz öğrenmek istiyorum.
Я не прошу рассказывать, чем ты занимаешься. Я хочу знать кто ты.
Ne yaptığını değil, kim olduğunu anlatmanı istiyorum.
Не буду отрицать, я хочу знать больше.
Daha fazlasını bilmek istediğimi inkar etmiyorum.
Я вас больше знать не хочу! - Что, правда?
Benim sucum mu sizin hicbir kızla...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]