Я расскажу тебе все traducir turco
336 traducción paralela
Заезжай как-нибудь, я расскажу тебе все секретьI очарования.
Bir gün uğra da sana ders vereyim.
Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. И ты одобришь это.
Sana her şeyi söyleyeceğim, sen de kabul edeceksin.
- На туфли. Я расскажу тебе все, что знаю, завтра за обедом... если только твой дружок-владелец клуба... не попытается снова переехать меня на своём мотоцикле.
Yarın öğle yemeğinde bildiğim her şeyi sana anlatırım tabii o gece kulüpçü sevgilin beni motoruyla tekrar ezmeye kalkmazsa.
А потом, когда я вернусь, я расскажу тебе все пикантные подробности.
Geri döndüğüm zaman seni tam rahatlatacağım.
Я тебе все расскажу, но сначала мне нужно принять ванну.
Küvette hepsini anlatırım. Sıcak bir banyoya ihtiyacım var.
Я все расскажу тебе.
Sana anlatırım.
Я расскажу тебе всё завтра.
Yarın konuşuruz.
Я все тебе расскажу, когда мы вернемся.
Sana sonra bahsederiz.
Я всё тебе расскажу.
Sana her şeyi anlatacağım.
Сказала, что ты донесешь отцу, если я не расскажу тебе все подробности.
Tüm hikayeyi sana anlatmazsam herşeyi babama anlatmakla beni tehdit etmiştin.
Я всё тебе расскажу, когда ты проснёшься.
Uyandığında her şeyi anlatırım.
Я тебе потом все в подробностях расскажу.
Daha sonra anlatırım.
- Я тебе все расскажу, а ты уж сам решишь, куда меня везти.
Ben sana anlatırım, sen de beni nereye götüreceğine karar verirsin.
Я тебе все расскажу про семейные тайны.
Sana aile sırlarını anlatayım.
Я тебе всё расскажу.
Size anlatmam lazım.
Я тебе всё расскажу. Судя по твоему состоянию, тебя в Лаго не ждут, так же как и нас.
Kolunun durumuna bakılırsa, Morg... artık Lago'da istenmiyorsun, ve biz de seni istemiyoruz.
Хорошо, тогда я все расскажу полиции, и тебе придется их отдать, потому что они мои.
200 doIarm vermezsen, poIise onu nasI aIdgn anIatrm ve o da bana ait oIdugu için vermeni sagIar.
Пoслушай. Я тебе все расскажу.
Seninle bunun hakkında konuşacağım.
Возьми бокал вина. Приляг и я тебе все расскажу.
Bir bardak şarap al ve yatağa gel, sana bütün hikayeyi anlatayım.
Да, я тебе всё расскажу.
Peki sana haber vereceğim.
¬ ы не видитеЧ я тебе сейчас все расскажу.
Bütün ayrıntıları konuşuruz. Numara 3.
Встретимся завтра, и я расскажу тебе, как все прошло.
Seni yarın görürüm ve nasıl gittiğini anlatırım
- Хочешь, я тебе все расскажу?
- Hikâyeyse istediğin, anlatırım sana.
Я всё расскажу тебе. Ты правда хочешь этого?
Bunu sana anlatmak istiyorum.
Присаживайся, сейчас я тебе всё расскажу.
Şuraya otur da sana her şeyi anlatayım.
Но я тебе все расскажу.
Ama geleceğim ve sana her şeyi anlatacağım.
Присаживайся, моя девочка, и я все тебе расскажу.
Otur buraya kızım, sana anlatayım.
Уверен, мы убедим его вместе, так что я тебе все расскажу!
Zamanlama doğru olmalı, çünkü yaşlı adam bunun Joe'ya bağlı olduğunu söylüyor.
Я все тебе расскажу.
Her şeyi. Uçağa yetişmemiz lazım.
Но если ты согласишься поужинать со мной, то я тебе все расскажу.
Baş başa bir akşam yemeğini kabul edersen sana her şeyi anlayacağım! Tamam.
Я расскажу тебе всё, что ты захочешь.
Bilmek istediğin her şeyi anlatacağım.
Я расскажу тебе всё.
Her şeyi anlatacağım.
Хорошо, дома я тебе всё расскажу. Эта жизнь хуже монастырской!
O zaman eve vardığımızda her şeyi anlatacağım.
Знаешь.. Я тебе кое-что расскажу, это очень просто... когда ты рождаешься не такой как все, всякое случается.
Beni iyi dinle, olay çok basit eğer farklı bir şekilde doğmuşsan, bir şeylerin olduğu yadsınamaz.
Я всё расскажу тебе в ресторане.
Restoranda söylerim.
Обещаю, что в следующий раз я все тебе расскажу.
Söz veriyorum diğer sefere sana söyleyeceğim.
Но если хочешь знать все, я тебе расскажу...
Yine de, gereksiz olduğunu düşünsem de, her şeyi açıkça anlatacağım.
Я думал... Будет легче, если я тебе расскажу все по порядку.
Sanırım, sana alıştıra alıştıra anlatsaydım çok daha kolay olurdu.
Я расскажу тебе всё, обещаю.
Haber yollayamadım. Anlatırım.
Сейчас я тебе все расскажу.
Sana her şeyi anlatacağım artık.
Найди эту чертову квитанцию и я всё расскажу, что Массимо о тебе думал.
Bul şu lanet makbuzu ben de Massimo'nun senin hakkındaki düşüncelerini anlatayım.
Я тебе все расскажу в выходные.
Hafta sonu konuşuruz, olur mu?
Не волнуйся. Тебе осталось быть беременной всего несколько часов потому что сегодня я всё расскажу отцу.
Dert etme, sadece birkaç saat daha hamile kalacaksın çünkü babasına söyleyeceğim.
Спроси меня о чем угодно, я все тебе расскажу.
Bana ne istersen sorabilirsin.
Я расскажу тебе, как все было.
Olayın aslı bak şöyle adamım.
Как думаешь, тебе понравится вечеринка, если я расскажу тебе всё заранее?
Her şeyi önceden söylersem tadı kalmaz.
Когда-нибудь, Ричи, я расскажу тебе. Расскажу как всё произошло.
Bir gün Richie, bütün her şeyin nasıl olduğunu sana anlatacağım.
- Тогда я и расскажу тебе все.
- Sana her şeyi anlatacağım.
- Пошли, отойдём. Я тебе расскажу всё.
- Oraya gidELim vE açıkLayayım.
Ага, я тебе потом все расскажу.
!
Ты, говнюк, дай я тебе всё расскажу.
Sana bir hikaye anlatacağım.
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу 331
я расскажу всем 23
я расскажу тебе 220
я расскажу вам 123
я расскажу тебе историю 24
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу 331
я расскажу всем 23
я расскажу тебе 220
я расскажу вам 123
я расскажу тебе историю 24
я расскажу ей 42
я расскажу ему 46
я расскажу тебе позже 20
я расскажу им 33
я расскажу тебе кое 30
тебе все равно 94
тебе всё равно 74
тебе всё ясно 19
тебе все 18
тебе всего 63
я расскажу ему 46
я расскажу тебе позже 20
я расскажу им 33
я расскажу тебе кое 30
тебе все равно 94
тебе всё равно 74
тебе всё ясно 19
тебе все 18
тебе всего 63