English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я расскажу тебе кое

Я расскажу тебе кое traducir turco

117 traducción paralela
Крис, если я расскажу тебе кое что, то обещай мне что поверишь.
Chris, bir şey söyleyeceğim, bana inanacağına söz verir misin?
Элейн, дай-ка я расскажу тебе кое-что о евреях.
Elaine, Yahudi insanlar hakkında birkaç söz söylemem gerekiyorsa...
Элейн, я расскажу тебе кое-что.
Elaine, izninle sana bir hikaye anlatayım.
- Дай-ка я расскажу тебе кое-что.
- Öyle mi? Bak sana bir hikaye anlatayım.
Посмотри на меня Лоран, я расскажу тебе кое-что 11 лет назад, на похоронах отца Седрика, мы стояли там, и он сказал мне "мама, мне нравятся мужчины"
Yüzüme bak Laurent, bazı şeyleri açıklığa kavuşturmak gerekiyor. 11 yıl önce, Cedric'in babasının cenazesindeydik ve geldi bana anneciğim, ben erkekleri tercih ediyorum dedi.
Давай я расскажу тебе кое-что, чему я научилась, работая здесь.
Sana burada öğrendiğim bir kaç şeyi söyleyeyim.
Я расскажу тебе кое-что. Только не смейся, ладно?
- Sana bir şey söylersem, gülmeyeceğine söz verir misin?
Хочешь я расскажу тебе кое-что, о чём никто тут не подозревает.
Sana buralardaki kimsenin bilmediği bir şey söyleyeyim.
Может тебе поможет, если я расскажу тебе кое-что личное о ней?
Şimdi, eğer sende onun hakkında bazı kişisel bir şeyler duysan yardımcı olabilir mi?
Тогда я докажу, что я жив! Я расскажу тебе кое-что, что знаю только я.
O zaman sana sadece benim bileceğim birşey söyleyerek canlı olduğumu kanıtlayacağım.
Сейчас я расскажу тебе кое-что, чего ты не знала.
Şimdi sana bilmediğin bir şey söyleyeceğim.
Хорошо, я расскажу тебе кое-что, что освежит твою память.
Pekâlâ, dinle. Sana hafızanı tazeleyecek bir şey göstereceğim.
Я расскажу тебе кое-что. Только никому не говори.
Sana hiç bahsetmediğim bir şey anlatacağım.
Дай я расскажу тебе кое-что о культах.
Sana klasiklerle ilgili birkaç şey söyleyeyim.
Рикки, я расскажу тебе кое-что о человеческой расе.
Ricky. İnsan ırkı hakkında sana bir şey söyleyeyim.
А что если я расскажу тебе кое-что?
Peki ya, ben sana bir şey anlatsam?
Хочешь я расскажу тебе кое-что действительно ужасное?
Sana bir şey söyleyebilir mirim? Gerçekten korkunç bir şey.
Хорошо, видно ты не хочешь рассказывать. - Тогда я расскажу тебе кое-что.
Pekâlâ, senin bir şey söyleyeceğin yok öyleyse ben söyleyeceğim.
Давай я расскажу тебе кое что о сумасшедших.
Sana çılgın insanlar hakkında bir şey söyleyeyim.
Я кое-что расскажу тебе.
Sana bir şey anlatmak istiyorum.
Я тоже тебе кое-что расскажу.
Sana bir şey söylemek istiyorum.
Я тебе кое-что расскажу, Джек.
Jack, bak sana ne diyeceğim :
Мам, если я тебе кое-что расскажу, ты бы могла это держать в тайне?
Anne, sana bir sir söyleyebilir miyim?
Я тебе кое-что расскажу.
Sana bir şey anlatacağım.
Я притворяюсь, что мне интересны инструменты, глупые фильмы-погони и кое-что о чем я тебе расскажу, когда подрастешь.
Elektrikli aletler ilgimi çekiyormuş gibi yaparım... o arabaların birbirini kovaladığı aptal filmler... ve büyüdüğün zaman sana söyleyebileceğim şeyler.
Дай-ка я кое-что тебе расскажу...
Sana bir ipucu vereyim :
Я тебе расскажу кое-что...
Sana bir şey söylemeliyim...
Знаешь.. Я тебе кое-что расскажу, это очень просто... когда ты рождаешься не такой как все, всякое случается.
Beni iyi dinle, olay çok basit eğer farklı bir şekilde doğmuşsan, bir şeylerin olduğu yadsınamaz.
Хорошо, давай прежде чем ты начнешь читать мне лекции, я тебе кое-что расскажу.
Tamam, sen sinirlenmeden ihtiyar, ben sadede geleyim.
Дай-ка я расскажу тебе о Шмидте кое-что.
Ölen sen de olabilirdin. Schmidt hakkında sana bir şey söyleyeyim.
Я тебе кое-что расскажу, когда мы отсюда выберемся.
Sana bir şey söylemeliyim buradan çıkamazsak şunu bil :
Я тебе кое-что расскажу.
Sana bir şey anlatayım.
Но сначала позволь я кое-что расскажу тебе о твоем любимом Викторе.
Ama sevgili karanlık baban hakkında sana bir şey söyleyeyim.
Давай, я тебе расскажу кое-что нет ничего похожего на вишнёвый пирог, который пекла моя тетка Дэйзи
sana birsey söyleyeyim mi Daisy halamin pisirdigi gibi bir visneli pay yoktur.
Идем! Я тебе кое-что расскажу.
Yaklaş yanıma.
Я кое-что расскажу тебе, МакСзМ.
Bak ne diyeceğim MacSam.
Я тебе кое-что расскажу.
Sana bir hikaye anlatayim.
- Я кое-что расскажу тебе, юноша.
- Sana bir sözüm var delikanlı.
И дай я тебе кое-что расскажу о танго.
Sana tango hakkında bir şey diyeyim.
Можно, я тебе кое-что расскажу про мороженое?
Sana dondurma hakkında bir şey söyleyeyim mi?
Я тебе сейчас сам расскажу кое-чего, если не завалишь.
Eğer çeneni kapatmazsan, ben sana bir hikaye anlatacağım şimdi.
Давай я расскажу тебе кое-что любопытное.
Sana iyi bir şey söyleyeceğim.
Хочешь я тебе расскажу, что будет дальше, если ты мне кое-что не дашь...
Benimle yatmazsan başına gelecekleri biliyorsun.
Я тебе кое-что расскажу.
Sana anlatmam gereken bir şey var.
Милая, послушай меня, дай-ка я тебе кое-что расскажу, хорошо?
Tatlım, beni dinle sana bir şey söyleyeyim, olur mu?
Давай я тебе кое-что расскажу.
Adresini falan versene.
Выйди вперед и я тебе кое-что ещё расскажу. Знаешь что? Держи свои тощие ручонки при себе, ясно?
Bir şey daha diyeyim sıska ellerini de kendine sakla tamam mı!
Так и быть, я тебе кое-что расскажу... Но это должно остаться между нами.
Tamam, Richard'la ilgili bir şey söyleyeceğim,... ama sadece ikimiz arasında kalacak.
Если я расскажу кое-что о Кристин, тебе станет легче?
Bak, Christine'le ilgili bir şey söylersem kendini daha iyi hisseder misin?
Треверс, ты должен знать кое-что о твоей маме и я расскажу тебе.
Travers, annenle ilgili bilmen gereken bir şey var. Ve sana bunu anlatacağım.
Хорошо, я тебе кое-что расскажу.
Sana bir şey söyleyeyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]