English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я совсем один

Я совсем один traducir turco

164 traducción paralela
То, что я скажу, может показаться бессердечным, но я бы предпочла, чтобы он умер первым. Если Кёко выйдет замуж, он останется совсем один.
Bunu söylemek, kulağa acımasızca gelebilir ama keşke önce babam ölseydi.
Я совсем один. Но лучше одиночество, чем водить дружбу с кем попало.
Yalnızlık çok zor ama taviz vermektense yalnız kalmayı tercih ediyorum.
Я совсем один.
"Yapayalnız."
Я собираюсь переехать сюда в течение 2-3 недель, и я совсем один.
Şöyle olacak. 2 - 3 hafta içinde bu eve taşınmayı planlıyorum.
Мисс. Я совсем один. Я заказал только один бокал пива.
Tek başımayım ve sadece bir bira sipariş ettim.
Простите, он в Шотландии, так что я совсем один.
Pardon, İskoçya'da. Yani tamamen yalnızım.
Нет, я совсем один.
Hayır yalnızım.
Теперь я совсем один и даже остался без награбленного!
Koca evrende işe yaramaz çalıntı mallarla yalnız kaldım.
Я был здесь совсем один, за исключением моих жадных друзей.
Tek başımaydım, açgözlü dostlarımı saymazsak tabi.
Я теперь совсем один.
Çok yalnız kalacağım.
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
O zamanlar tıfıl veledin tekiydim tabii ama bu evlerin birinde yaşayan bir çocuğu tanıyordum.
Находясь совсем один среди своих товаров, я чувствую себя очень подавленно.
Biliyorsunuz, burada bunların arasına otururken kendimi çok mutsuz hissediyorum.
На следующее утро, я оказался в индейском лагере, совсем один.
Ertesi sabah uyandığında, yerli kampında tek başımaydım.
Я лежу один неподвижно в своей кровати пока не забываю совсем, что я существую. И в этот момент радость моя безгранична.
Yatağımda tek başıma hareketsiz yatıyorum hayatta olduğumu unutana kadar.
Знаете, Джейн, я здесь совсем один, бедный итальянец в огромном городе.
Çok güzel bir restoran biliyorum. Harika yemekler yapıyorlar.
А теперь Анна пропала, и я здесь, совсем один, вы понимаете, с нашим маленьким сыном.
Ama Anna gitti,.. ... ve ben yalnızım oğlumla baş başayım.
Знаешь, мам, что я тебе скажу, когда два твоих лучших друга погибают в один день, становится совсем не до еды.
Anne, senin de aynı gün iki arkadaşın birden ölürse bunun iştahını nasıI etkilediğini sorarım.
Я думаю, что очень трудно найти город, в котором будешь жить совсем один.
Kendi başına yaşayacağın bir şehir bulmak ne zordur.
Знаете, я совсем один.
- Kendi başıma yaşıyorum.
Но есть один факт, который я не учла, ты совсем съехала с катушек.
Ama bütün olan bitende bir şeyi hesaba katmamışım. Zırdelisin.
Ребята, я здесь совсем один.
- Çocuklar, bir başınayım.
Обычно я там совсем один.
Genelde orada kendi başıma olurum.
- Мне совсем не нравится то, что я вам все усложняю, но, похоже, убийц было больше, чем один.
Durumu karmaşıklaştırmak istemem ama birden fazla katil var.
Я буду совсем один.
Atla arabaya, Bob.
Сэр, в день высадки я оказался в канаве совсем один.
Efendim, D-Günü'nde, kendimi bir hendekte tek başıma buluverdim.
Мне приходится слушаться, иначе я останусь совсем один.
Ona uymalıyım, yoksa tamamen yalnız kalırım.
" Когда меня спрашивают, был ли Майкл Салливан хорошим человеком или в нем не было совсем ничего хорошего я всегда даю один и тот же ответ.
İnsanlar bana Michael Sullivan'ın iyi biri mi olduğunu yoksa içinde hiç iyilik olmadığını mı sorduğunda hep aynı cevabı veriyorum.
до тебя я был совсем один плохо быть одному одному, плохо друг, хорошо
Sen gelmeden önce ben yanlızdım. Yanlız olmak kötüydü. Yanlız, kötü.
Я уже начал подумывать, что я тут совсем один...
Buradaki tek kişinin ben olduğumu sanmaya başlamıştım.
Я уже подумал, что здесь совсем один.
Buradaki tek kişi olup olmadığımı merak etmeye başlamıştım.
Я не хотела, чтобы он был здесь совсем один.
Burada yapayalnız olmasını istemedim.
- Лири, я не совсем против - дать увольнению ещё один шанс, ты знаешь.
- Lerry, şu kovma meselesini tekrar deneyebilirim.
Тогда я буду совсем один, да?
Zaten orada başka kimse olmayacak.
Не приближайтесы Еще один шаг, и я закричу! Вы и так уже кричите, а это вам совсем не идет!
Öyle uluduğunuz zaman şurada kırışıklıklar oluyor..
Я чувствую, опять останусь совсем один. Плевать, мне не впервой.
Ben yine de yalnız kalacağım, bunu hissedebiliyorum.
Итак, если я тебе сказал, что надо было бы танцевать, я пошел бы совсем один.
Dans edileceğini söyleseydim, şimdi tek başıma kalmış olurdum
Парень, я не хочу идти туда совсем один.
Dostum, Yalnız gitmek istemiyorum
Я заметила, что ты тут сидишь... совсем один, и подумала : "Слава Богу."
Burada tek başına oturduğunu gördüm. Tanrıya şükür, bu şeylerde konuşamayan normal biri daha diye düşündüm.
Ты с ним в тепле, а я тут совсем один.
Sen onunla içeridesin ben burada tek başımayım.
Я остался там совсем один.
Tek başıma oradan ayrıldım.
- Я бы не сказал, что совсем один.
Tam olarak "yalnız" diyemem.
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем.
Beni affedin, efendim, fakat burada sıkıştım kaldım. Çevremde konuşmak için bu Hibernian ( İrlandalı ) domuz pisliği dışında bir şey yok.
Я здесь один, а когда ты совсем один, ты неизбежно становишься одинок.
Burada yalnız başınayım ve yalnız olduğunda yalnız... yalnız hissedersin.
Если бы я не вышла за него, он был бы совсем один.
Eğer onunla evlenmeseydim....... yapayalnız kalacaktı.
- Я тут совсем один.
Buradaki tek kişi benim!
Кэтти поддержала меня, когда я был совсем один и...
Ve başka kimse yokken Katie benim için oradaydı ve sonra...
И у меня ни один гандон не порвался. И либо я самый везучий негодяй в мире ( что совсем не так ),
Bu da çok kolay bir hedef çünkü gençler hiç azgın değildir.
Я просто говорю, что он тут совсем один.
Sadece söylemek istediğim orada yapayalnız.
Один обворожительный, романтичный парень, в которого я влюбилась, и совсем другой парень, который не может задержаться на одном месте и увидеть что он теряет..
Aşık olduğum, çekici, romantik adam ve bir de bu diğer adam, neler kaçırdığını göremeyecek kadar uzun bir süre bir yerde kalamayan.
Или я останусь тут совсем один.
Yoksa tek başıma kalacağım.
я пойду проверю Кэма, потому что он там совсем один уже довольно долго.
Uzun süredir yalnız kaldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]