English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я совсем не против

Я совсем не против traducir turco

85 traducción paralela
Что ж, я совсем не против.
Haydi kapışalım o zaman!
Ты приезжаешь домой раза три в год и я совсем не против маленькой компании.
... senin eğitimin. Senin eğitimin olmasa, bu ahırı..
Нет, я совсем не против кабаре.
Kabareyi severim.
- Я совсем не против, моя прелесть.
Tamamdır, tatlım.
Парни хотят, чтобы он вернулся. И я совсем не против.
Onu geri istiyoruz.
Нет, я совсем не против.
Tabi, sorun değil.
Дженис любит обнять меня ночью, и я совсем не против.
Janice sarılmayı seviyor gece, ben de o işe yarıyorum.
Я совсем не против.
Bu beni sosyopat yapar mı?
Честно, я совсем не против.
Cidden. Bunu yapmaya hazırım.
- Я совсем не против иностранцев,... мне они совсем не мешают, но им скорее место в университете.
Şahsen yabancılar benim için sorun değil. istedikleri zaman gelebilirler.
Я совсем не против сидеть тут и ждать целый час. Моя задница совершенно не занемела.
Bir saat burada oturmaya aldırmadım ve popom kesinlikle uyuşmadı.
- Я совсем не против.
- Hiç sakıncası yok.
По правде говоря, я совсем не против.
Doğruyu söyleyeceğim, benim için farkı yok.
Нет, я совсем не против.
Hayır, hiçbir itirazım yok.
Нет, я совсем не против.
Yok.
Отлично, я совсем не против.
Güzel, çok sevindim. Fakat...
Я совсем не против того, чтоб ты сидел за моим компьютером.
Bilgisayarımı kullanman hiç önemli değil.
Я совсем не против.
Hem de çok.
- Я совсем не против!
Hiç şikayetçi olmam.
Я совсем не против.
Sizin için sakıncası yoksa.
То есть... я совсем не против его компании.
Yani, onun eşlik etmesine bir itirazım olmamalı..
Если хочешь поехать в Вегас без меня, я совсем не против.
Vegas'a bensiz gitmek istersen, sorun olmaz, tamam mı?
- Я совсем не против девочки.
Kız olsaydı da sevinecektim.
Сабрина сказала, что теперь вы проводите много времени вместе, кстати, я совсем не против, так что я был бы рад, если бы ты присмотрел за ней пока я в школе.
Sabrina son zamanlarda sıkça takıldığınızı söyledi. Benim için hiç sorun yok. Ben okuldayken onu beladan uzak tutmana minnettarım.
Я совсем не против.
Bu konuda içim oldukça rahat.
Я совсем не против такой еды.
Bunu yemekle ilgili bir sorunum yok.
Хотя, если уж мне надо жениться, я совсем не против, если на тебе.
Yine de, eğer görücü usulü evleneceksek seninle olmasından hiç rahatsızlık duymam.
Слушай, я совсем не против того, что у тебя оружие, Свитс.
Bak, bu silah taşımamanı istememek değil Sweets.
Я совсем не против.
Bayıldım bu fikre.
То есть я совсем не против. Ммм..
Şey, bunu yapmak istememiştim.
Слушай, я не уверен, что я совсем не против, того чтобы вы ребята использовали мой дом в качестве своего palacio del amor.
Evimi "placio del amor" kullanmanızdan ne kadar hoşnudum emin değilim.
Правда, если хочешь пойти с ним одним, я совсем не против.
Eğer onunla baş başa olmak istersen, bu konuyu gerçekten sorun etmem.
Я совсем не против.
Daha iyi işte.
Прости... я совсем не против...
Özür dilerim. Benim için sorun değil. Endişelenmene gerek yok.
- Привет. - Я совсем не против.
Merhaba.Önemli değil.
Я совсем не против.
Bana uyar.
Чтоб ты знала, я совсем не против
Bilgin olsun, bu yaptığın benim için sorun değil.
- Я бы хотел... Будь я обручена с Вами, я была бы совсем не против подождать.
Demek istediğim, nişanlın ben olsaydım beklemeye hiç aldırmazdım.
Ничего я не имею против тебя. Просто я тебя совсем не знаю.
Seninle ilgilisi yok, seni tanımıyorum bile.
- Я не против троячка, хотя он что-то совсем пацан.
Biraz küçük olsa da, üçlüye hayır demem.
- Лири, я не совсем против - дать увольнению ещё один шанс, ты знаешь.
- Lerry, şu kovma meselesini tekrar deneyebilirim.
Беспричинный секс между мужчинами – это одно дело, и я лично совсем не против...
Yerli yersiz sevişen erkekler başka bir şey. Şahsen, aldırmam.
Я совсем не против.
Benim için uygun.
Хотя, если уж совсем честно, я не против ещё разок попробовать "триптих".
Ayrıca, üç dilde bir konuşma daha yapmak istiyor da olabilirim.
Я был бы не против, совсем не против.
Bana uyar.
И, учитывая, что ты постоянно смотришь на нее щенячьими глазами, я думаю, ты был бы совсем не против.
Ve ona bakma şeklini gördükten sonra sanırım bunu fazla önemsemiyorsun.
Хорошо, не поймите неправильно я не против этого совсем, но я не думаю что вам следует выражаться так в присутствии учеников.
Beni yanlış anlamayın ama severim bunu ama bu şekilde bir öğrencinin karşısında konuşmamalısınız.
Я совсем не ревную... всегда даю ей свободу... но я против... вообще-то.
Ben asla kıskanç biri olmadım. O herzaman özgürdü. Tamam, çıldırmış olabilirim...
Я люблю Мартину, но совсем не против, что ее сейчас нет. - Да.
Neredeyse 7 : 20
Я люблю рискнуть и я не против этого парня, Гарри, но мне не совсем понятно, с чего это у вас такие прогнозы.
Uzak ihtimalleri herkes kadar severim Harry ama bu sonuca nasıl vardığını anlamadım.
Лично я совсем не возражаю против ее возвращения, раз уж она только что спасла мне жизнь, и всё такое.
Az önce hayatımı kurtarmış olduğuna göre geri dönmesi benim için sorun değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]