Я становлюсь лучше traducir turco
44 traducción paralela
Я становлюсь лучше.
Kendimi geliştiriyorum.
- Я становлюсь лучше, когда я рядом с Мишель...
Michelle birlikteyken, daha iyi bir insanım.
Я не старею. Я становлюсь лучше.
Yaşlanmıyorum, sadece daha da yetenekli oluyorum.
Да, я становлюсь лучше в этом плане, потому что я скучал по своей семье сильнее чем когда-либо.
Artık düzeliyorum çünkü ailemi hiç bu kadar özlememiştim.
Я становлюсь лучше.
Giderek daha iyi oluyorum.
С ней я становлюсь лучше.
Beni daha iyi biri yapıyor.
- Когда я высплюсь, я становлюсь лучшей мамой.
Uykumu alınca daha iyi bir anne oluyorum.
Я готова разделить груз родительской ответственности, и я заслуживаю шанса, потому что я проделала работу, потому что я становлюсь лучше и потому что я мать Лукаса.
Annelik ve babalık yükünü paylaşmaya hazırım. Bu fırsatı hak ediyorum, çünkü işleri hallettim. Çünkü artık daha iyiyim.
С ней я становлюсь лучше.
Ve bu bana iyi geliyor.
С тобой я становлюсь лучше
Senin yanında daha iyiyim
Под V я становлюсь лучше.
V kullanınca daha iyi bir adamım.
Каждый день выходя отсюда, я становлюсь лучше.
Her gün buraya gelirim ve hep kendimi daha iyi hissederim.
Я становлюсь лучше.
Bu sayede daha iyi oluyorum.
Капризным ребенком? Я становлюсь лучше, таким, какого ты заслуживала.Жаль, что ты этого не увидишь.
Mızmız bebek mi? Galiba gittikçe daha iyi biri oluyorum. Keşke burada olsan diyorum.
- Я становлюсь лучше.
- Daha iyi hissediyorum.
Я становлюсь лучше.
İyi hissediyorum.
Я становлюсь лучше под щедрым покровительством миссис Рид.
Bay Reid'in cömert yardımı ile onun gözetiminde kendi hayatıma devam ediyorum.
Я становлюсь лучше.
İyileşiyorum.
С вами я становлюсь лучше, Ватсон.
Ben... Seninleyken daha iyiyim, Watson.
Я становлюсь лучше, когда работаю.
Çalışırken daha iyiyim.
Я становлюсь лучше.
İyiye gidiyorum.
Это хорошо. - Я становлюсь лучше.
Harika, çok iyi.
Но я становлюсь лучше в проницательности, когда она лжет.
Fakat ben yalan söylediğini anlayacak kadar zekiyim.
- Выглядит очень хорошо. - Я становлюсь лучше.
- Giderek iyileşiyorum.
Я становлюсь лучше каждый день.
Her gün daha iyi oluyorum.
С тобой я становлюсь лучше.
Seninleyken daha mutluyum.
С ним я становлюсь лучше и храбрее.
Ben onun sayesinde çok daha iyi ve cesur bir adamım.
- Я уже чувствую, что становлюсь лучше.
Şimdiden kendimi daha iyi hissediyorum.
И когда я с ним... я как будто становлюсь лучше.
Onunlayken daha iyi biri olduğumu hissetmeliyim.
Я уже чувствую, как становлюсь лучше.
Şimdiden kendimi daha iyi bir baba gibi hissettim.
Все лучше, нежели смотреть, как я становлюсь животным
Benim bir hayvan gibi sürüklendiğimi görmelerinden iyidir.
- А я думал, что становлюсь лучше с каждым днем.
- Ben de her gün daha yakışıklı göründüğümü sanıyordum.
Джейн, я становлюсь намного лучше рядом с тобой.
Senle olmak başıma gelebilecek en güzel şey, Jane.
Сейчас я чувствую себя гораздо лучше. Я становлюсь чище.
Artık çok daha iyi hissediyorum, çok daha rahatım.
В действительности я хотел сказать, что становлюсь лучше, когда рядом такая, как вы.
Aslında senin gibi biriyleyken daha iyi olduğumu söyleyecektim.
Я... становлюсь лучше.
Kendime geldim.
Я не пойму, мне от этих колес лучше, или я, наоборот, становлюсь еще дурнее?
Kullandığım ilaçlar işe yarıyor mu yoksa iyice kafayı mı tırlatıyorum anlayamadım.
многим простакам хочется того, чего у них нет растопи лед, это весьма горячо давай станем плохими почему бы тебе не смочить мое горло позволь гласить мне с красной буквы когда я плохая, я становлюсь еще лучше давай станем плохими
♪ çoğunluk sahip olmadığı şeyi ister ♪ ♪ buzları erit bazıları sıcak sever ♪ ♪ hadi kötü olalım ♪
Я становлюсь всё лучше.
Giderek iyileşiyorum.
Я в самом деле становлюсь лучше с каждым судом, в котором участвую.
Evet, ne kadar çok davaya girdiysem o kadar iyi oldum.
Я становлюсь лучше.
Düzeldim.
Я не становлюсь лучше, избегая общения.
Bağlanma sorunumdan dolayı daha iyi biri değilim.
Когда мы вместе... Мне кажется, что я... Становлюсь лучше.
Onunla birlikteyken sanki benmişimde, daha iyi bir benmişim gibi hissediyorum.
Ты стираешь память, но я становлюсь всё лучше?
Hafızamı siliyorsun ama her seferinde daha iyiye mi gidiyorum?
я становлюсь 17
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110