English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → inglés / [ K ] / Kendini

Kendini traducir inglés

94,858 traducción paralela
Hemen yaparım. Lütfen kendini öldürme.
Just don't kill yourself.
Kendini ucuza satma, J'onn.
Don't sell yourself short, J'onn.
Şüpheliyi sorgularken kendini kaybettin.
You lost it while interrogating a suspect.
Neden bilinmeyen bir uzay aracına kendini ışınlatmak isteyesin ki?
Why would you want to beam yourself up to an unknown spacecraft?
Değer verdiği birine kendini feda etmeye istekliydi.
She was willing to sacrifice herself for someone she cared about.
Kendini benim için feda etmeni unutmayacağım.
Well, I'm not going to forget the way you sacrificed yourself for me.
Dışarıya sinyal veremedi, o da kendini kameraya bağladı.
She couldn't get a signal out, so she wired herself into the camera.
Ve sen kendini oradan çıkarmanın bir yolunu bulacaksın ya da seni bulana kadar dayanacaksın.
And you're gonna figure out a way to get yourself out of there or you're gonna hold on until I find you.
Kendini kontrol edemiyordu.
He wasn't in control of himself.
Bilmiyorum, sanırım kendini sürdürebiliyor.
I don't know, she must've made it self-sustaining somehow.
Yoksa üniversitede nişanlının kendini benim kollarıma attığı gece beni arkamdan bıçaklardın.
Otherwise I would have been stabbed in the back by you that night at college when your fiance flung himself at me.
Hadi göster kendini.
Come on, let's see what you got.
Küçük dostlarımızdan biri, kendini öldürmüş.
One little fella... He killed himself on set.
Kendini affettirmeye mi çalışıyor?
He's trying to dig himself out?
Topla kendini.
Keep it together.
Hâlâ buradaki yerini arıyor ama kendini savunabiliyor ve bir şansı hak ediyor.
He's still finding his footing. But he's scrappy and deserves the chance.
Demek istediğim kimse dolandırıcılıkta çalışmak için kendini yetiştirmez.
I mean no one grows up hoping to investigate real estate fraud.
- Bunun için kendini suçlama.
You can't blame yourself for this.
Kendini yavaşça öldürüşünü izledim.
I've watched you killing yourself... slowly.
Bana kendini basitleştirme.
Don't make me put you down.
Yaptığın şeyden ötürü kendini affetmen gerekecek.
You're gonna have to forgive yourself... for what you've done.
Amaç, adayı tanıdık gösterip seçmenin onda kendini görmesini sağlamak.
Oh, it's just about making the candidate seem familiar, so that the voter sees herself in him.
Bu valileri, oy kullanma yerlerini birleştirerek "oy kullanma merkezleri" oluşturmaya teşvik ediyorum ki halk kendini güvende hissedip oy kullanmaya gitsin.
I'm urging these governors to consolidate their polling sites and create quote, unquote "voting centers"
Kendini adamış bir devlet memurusunuz, banka hesabınız da bunu kanıtlıyor.
It says you're a dedicated civil servant with the bank account to prove it.
Kendini tehlikede hissetmiş olmalı.
He must have felt like he was in some sort of danger.
Bana güven. Kendini kaybedeceksin.
Now, trust me you'll lose yourself.
Kendini güvende tutmak onun işi değil.
It's not her job to keep herself safe.
Bir çocuğun büyü yapmayı... kendini korumak yerine, doğru sebepler için, eğlence için ve ruhunu beslediği için öğrendiğini düşün.
Have a kid that is learning magic because of all the right reasons, for the joy of it and because it fulfills the soul, instead of because it needs to protect itself.
Eva kendini bu güce adadı.
Eva was committed to that power.
Eğer kendini zayıflatmak için bir yol bulduysan, belki bana başkasını zayıflatmak için yardım edebilirsin.
If you found a way to weaken yourself, maybe you can help me to weaken someone else.
- Eğer kendini zayıflatmak için bir yol bulduysan,... belki bana da Marcel Gerard'ı öldürmek için bir yol bulmamda yardımcı olabilirsin.
- If you found a way to weaken yourself, maybe you can help me find a way to kill Marcel Gerard.
Egen azimliysen kendini zayif göstermeye, seni kovmam lazim!
If you are determined to prove yourself a weakling, I should cast you out!
Lara bir sekilde buna bulasti. ve çikmaya çalistiginda, yapamadi. ve kendini öldürdü.
Somehow Lara got caught up in it, and when she tried to get out, she couldn't, and she killed herself.
IDaha önce kendini gösterdigi bir yer var mi?
Is there any place that it has manifested itself before?
Kendini suçlama.
Blame yourself.
Neden acısını düşmanımız kendini adadığı pis çene kemiğinden çıkarmıyorsun.
Why don't you take out your frustration on that filthy jawbone our enemy seems so fascinated by.
Kendini her şeyden korumaya yetecek gücü olacak.
She will have power enough to protect herself from anything.
Peki, kendini eğlendirmen bitince ölüm kalım meselemize geri dönelim.
Okay, well, when you're done entertaining yourself, I'd love to get back to the life or death situation we're dealing with.
Sende kesinlikle erdem yok. Burada veya kendini nereye sürüklersen orada hiç değerin yok.
You have absolutely no virtue and you have no value, here or wherever it is that you decide to drag yourself next.
Kendini yiyen yılan.
the serpent consuming itself.
Yeniden can bulduktan sonra yaptığın ilk şey senin gibi bir manyağa kendini adamış cadıları katletmek oldu.
The first thing you do after being reborn is you massacre the witches who've been following your crazy ass.
Açıkça kendini bu denklemin dışında bıraktın.
You've pointedly left yourself out of that equation.
Kendini bana bağlamadı.
She didn't link herself to me.
Tam şu an bile kendini bu dünyanın tanık olduğu en büyük cadıya kalıcı olarak taşıyor.
Even now she's locking herself within the greatest witch this world may ever know.
Çünkü bu bitince bir daha asla kendini Hope Mikaelson'ın içine mühürleyemeyeceksin.
Because after this you're never ever gonna be able to lock yourself inside of Hope Mikaelson.
Kendini toplaman için zaman gerek.
Just take some time to gather yourself.
Kendini aşmışsın.
Well, you've outdone yourself.
Kendini tatlı sanıyorsun, değil mi?
You think you're real cute, don't you?
Kendini koru.
Mmm. Watch yourself.
Bana gelecek sözü verip sonra kendini ölüme sunamazsın.
You can't promise me a future and then offer yourself up to die.
Ama ben burada kalmalıysam bir iyilik yap ve kendini kolla.
Just do me a favor and watch yourself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]