Ne olduğu umurumda değil traducir inglés
408 traducción paralela
Bana ne olduğu umurumda değil.
I don't care what happens to me.
Ne olduğu umurumda değil.
I don't care if it is Golden Bantam.
Oh Lex, burada ne olduğu umurumda değil.
Oh, Lex, I don't care what happened here.
Niyetinin ne olduğu umurumda değil.
- Huh? - Well, I don't care what his intentions are.
Ne olduğu umurumda değil.
I don't care what she is.
Şey, demek istediğim, seni olduğun gibi seviyorum o yüzden ne olduğu umurumda değil.
Well, what I mean is, I like you the way you are so what do I care how you got that way?
Bana ne olduğu umurumda değil.
I don't care what becomes of me.
Daha önce ne olduğu umurumda değil.
I don't care anything about whatever is happened before.
Ona ne olduğu umurumda değil.
I don't care what happens to him.
Ne olduğu umurumda değil.
I don't care what happens.
O... - Nedeninin ne olduğu umurumda değil.
- I don't care what the reasons are.
O günden beri kendimi ve, minik köpeğimi doyurduğum sürece bana ne olduğu umurumda değil.
After that I didn't care what happened as long as I could feed myself and my little dog.
Ne olduğu umurumda değil. Ayrım yapmıyorum, bir görüşe bağlı değilim.
I don't care what he is.
Kayaya ya da çukura ne olduğu umurumda değil sen benimsin!
No matter what happens to the rock or the pit you're mine!
Ne olduğu umurumda değil.
I don't care what you were sa ying!
Ne olduğu umurumda değil.
I don't care what the hell he is.
- Ne olduğu umurumda değil.
I don't care what it was.
Ne olduğu umurumda değil, ama yapacağım.
I don't care what it is, but I'll do it.
Bize ne olduğu umurumda değil.
Whatever happens to us I don't care
Adamın ne olduğu umurumda değil.
I don't care what he is.
Adının ne olduğu umurumda değil köle.
I don't care what your name is, slave.
Ne olduğu umurumda değil.
I don't care what it is.
- Ne olduğu umurumda değil.
- I don't give a damn.
Artık sana ne olduğu umurumda değil.
I don't care what happens to you any more.
- Ne olduğu umurumda değil.
- I don't care what it is.
Bodrumda ne olduğu umurumda değil, o telefona ulaşmalıyız beyler.
I don't care what's in the basement, we got to get to that phone.
Aniden iş bulma şansını yakalamış insanlarıyla, kim demiş iş imkanı yok diye, artık iş imkanımız var ve muhaliflere ve Yahudilere ne olduğu umurumda değil.
Then even the Pfilzing University invited me for a presentation. That was in winter 1983. End of January.
Pazarın ne olduğu umurumda değil.
It's immaterial to me what the market's doing.
Ne kadar uzak olduğu veya yolun ne kadar süreceği umurumda değil.
I don't care how far it is or how long it takes.
Su üzerinde durduğu sürece, ne olduğu umurumda bile değil.
I don't care what it is, as long as it floats.
Ne kadar olduğu umurumda değil, o benim param!
I don't care how trifling the amount, it's still my money!
Ona ne olduğu umurumda bile değil.
I ain't particular what happens to him.
En iyisiyle olduğum sürece ne kadar tehlikeli olduğu umurumda bile değil.
I don't care how dangerous, so long as I am with the best.
Ne olduğu umurumda değil.
I DON'T WANT YOU TO.
Ona ne olduğu umurumda bile değil.
- I don't care about him.
- Ne olduğu umurumda değil.
Lay down.
Silahşör olarak ne kadar ünlü olduğu umurumda değil.
I don't care what his reputation is as a gunfighter.
Ne olduğu umurumda bile değil.
I don't care what it is.
Kahrolası bataklığın ne kadar derin olduğu umurumda değil!
I don't care how deep the goddamn mud is!
Ne kadar zor olduğu umurumda bile değil.
I don't care how hard it is.
İşin ne olduğu umurumda bile değil.
Neatness scares the shit out of me.
Babanın ne olduğu umurumda değil On beş dakika.
I know my rights.
Aramızda ne olduğu, umurumda değil.
After what I've been through, I don't mind anything.
İçinde ne kadar olduğu umurumda değil, kimse bunu yerinden kıpırdatamaz.
No one's moving it, no matter how much money's in there.
Bunun ne kadar zor olduğu umurumda bile değil.
I don't care how difficult it is,
Ne kadar önemli olduğu umurumda bile değil!
I don't care how important it is!
Sebebin ne olduğu umurumda bile değil.
I don ´ t care what your reason is.
Ama Susan ve çocuk kurtulduğu sürece ne olduğu gerçekten umurumda bile değil.
But if Susan and the kid could get out safely, I really don't care what happens.
Ne için olduğu umurumda değil.
I don't care what it's for.
Kim olduğu, ne yaptığı umurumda değil.
I don't care who he is or what he does.
- Ne kadar olduğu umurumda değil. Oradan çıkarmalıyız hemen.
- We got to get it out of there right away.
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne olduğunu 23
ne olduğunu biliyorum 99
ne olduğunu anlat 19
ne olduğunu bilmek istiyorum 19
ne olduğunu düşünüyorsun 18
ne olduğunu biliyorsun 72
ne olduğunu biliyor musunuz 17
ne olduğu önemli değil 19
ne olduğunu biliyor musun 115
ne olduğunu 23
ne olduğunu biliyorum 99
ne olduğunu anlat 19
ne olduğunu bilmek istiyorum 19
ne olduğunu düşünüyorsun 18
ne olduğunu biliyorsun 72
ne olduğunu biliyor musunuz 17
ne olduğu önemli değil 19
ne olduğunu biliyor musun 115
umurumda değil 1240
ne olmuş 1509
ne olmus 18
ne oldu 12116
ne oluyor burada 288
ne olur 244
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olmuş 1509
ne olmus 18
ne oldu 12116
ne oluyor burada 288
ne olur 244
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne olursun 26
ne oluyor 2215
ne olursa olsun 694
ne olsun 26
ne oluyor ya 17
ne olur ne olmaz 63
ne oldu ona 111
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olacaksa olsun 24
ne oluyor 2215
ne olursa olsun 694
ne olsun 26
ne oluyor ya 17
ne olur ne olmaz 63
ne oldu ona 111
ne oldu bana 30
ne oldu acaba 21
ne olacaksa olsun 24
ne oldu dostum 18
ne oldu size 33
ne olacak 360
ne oluyor lan 21
ne olacak ki 52
ne oldu tatlım 42
ne oldu baba 26
ne oldu size 33
ne olacak 360
ne oluyor lan 21
ne olacak ki 52
ne oldu tatlım 42
ne oldu baba 26