English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ A ] / Artık olmaz

Artık olmaz traducir español

801 traducción paralela
- Artık olmaz.
- Nunca más.
İnanamam. Artık olmaz.
- Ya no puedo más.
Artık olmaz.
Ni siquiera a mi.
- Hayır, artık olmaz, hala yaşıyorken olmaz.
Ahora no, mientras esté viva seguiremos aquí.
Artık olmaz.
No ahora.
Hayır, artık olmaz.
- Ya no, me temo.
Artık olmaz.
A nadie más.
- Hayır, artık olmaz.
- No, ya no pueden.
Artık olmaz.
No más.
- Artık olmaz!
- ¡ No creemos más!
Hayır, kardeşim. Muzaffer kardeşim, artık olmaz.
Ah, no, hermano, mi glorioso hermano.
Artık sorun olmaz.
Ahora no importa.
Bu iş böyle yürümez artık, benimle olmaz.
Pues eso no va más. No conmigo.
Olmaz. Artık bana yardım edilemez, Muriel!
No. ¡ No merezco ayuda, Muriel!
Artık bize dert olmaz.
Ese tipo ya no nos molestará más.
Artık, yarın gazetede bir şey olmaz.
Y no habrá nada en el diario de mañana.
Olmaz doktor. Artık kemerlerimizi sıkıyoruz.
Ahora nos estamos ajustando el cinturón.
— Lafı olmaz Bob. Artık bundan sonra işler kolaylaşır herhalde.
Seguro que ahora vivirá más desahogado.
Olmaz artık. Biliyorum olmaz.
Se ha acabado, lo sé, se ha acabado.
Artık böyle şeyler olmaz diyordum.
Es... increíble.
Soygun mağdurlarını içeri tıkın, artık hırsızlıktan şikayet olmaz!
Detenga a los que han sido robados, y no habrá denuncias.
Olmaz, oradan artık nefret ediyor.
No, ahora la odia y todo lo relacionado con ello.
Artık olmaz.
Ahora ya no.
Artık bunu biliyorum. Hiçbir şey şans eseri olmaz. Her an hesaplanmıştır.
Ahora comprendo que nada sucede por casualidad, cada segundo está medido.
Onunla artık işim olmaz.
Estaremos más tranquilos sin él.
- Fakat konuşmamı yapmadım. - Çok geç artık. Hayır, olmaz Ellie.
¿ No te haces cargo de la situación en que se encuentra?
- Olmaz! - Hadi artık çekil şu yoldan.
- Tomaremos su auto.
Artık aşağı insek iyi olmaz mı?
Será mejor que bajemos.
Belki gün gelir bu rayları düzeltirler. O zaman bu kazalar olmaz artık.
Un día pavimentarán las vías... para que no haya tropezones.
Olmaz, başka planlarım var. Hem artık bir nişanlım var.
Sí, hombre, tengo otros planes, tengo novio.
Nasıl olmaz? Haydi artık.
¿ Quien eres tu, para quedarte clavada?
Hemen geçerli olmaz üzere, istifamı veriyorum. Artık çok geç.
Acepta mi renuncia, efectiva a partir de este momento.
Gömüp, kurtulmalı. Artık kimseye yararı olmaz.
Quiero enterrarlo de una vez, y olvidarme de él.
Artık kendi gözüme girdiğime göre kendime biraz masraf etsem fena olmaz.
Puesto que la suerte está de mi lado, alimentémosla con algún pequeño dispendio.
Tate, artık herşey senin istediğin şekilde olmaz.
Las cosas no volverán a ser como hasta ahora, Tate.
- Nikah olmaz artık diye düşündüm...
- Tal como iban las cosas, pensé...
Seninle çıkan bir genç kız artık sıradan bir kız olmaz.
Todajoven que sale contigo deja de ser unajoven normal.
Olmaz.. Mario haklı. Ona bir palto lazım artık.
Mario es un hombre ahora, necesita un verdadero sobretodo.
Ama artık tutmayacağım. Bundan sonra olmaz!
Pero ya no más. ¡ No después de esto!
Artık birbirimize veda etmesek güzel olmaz mı?
¿ No sería hermoso sin despedidas?
Sizce de artık hazırlık yapmaya başlasanız iyi olmaz mı?
¿ No cree que es mejor que comience con sus arreglos?
Artık değilim. Bu şeytanca komplodan sonra olmaz.
Por favor, Mary, trata de entenderlo, después de todo Victoria es mi mujer.
Seninle artık hiç işim olmaz. Anladın mı?
No quiero tener nada que ver contigo.
Burada olmanın, Elizabeth'e, artık bir faydası olmaz.
Que te quedes aquí no ayuda a Elizabeth.
Artık geri dönmek olmaz!
¡ Ahora no te puedes echar atrás!
Bunun sana artık bir yararı olmaz.
Probablemente ya no le puede beneficiar.
"Olay olur olmaz hemen ambulans çağırdım ama artık çok geçti."
"En cuanto ocurrió llamé a una ambulancia, pero era demasiado tarde."
Beraber kalmamız artık iyi olmaz.
No es bueno que sigamos juntos.
Evet. Artık bu Shakespeare'i olur olmaz her yerde kullanmasak diyorum. Bir de şu Kazanova'yı.
Sí, en la actualidad sacaríamos más partido de Shakespeare y de Casanova.
- Artık olmaz.
- Ya no.
Hayatımı kurtardın, artık ağlamasan olmaz mı?
Me has salvado la vida, para de llorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]