English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Bana bir şey olmaz

Bana bir şey olmaz traducir español

465 traducción paralela
Kendi başıma bana bir şey olmaz, tamam mı?
Estaré bien por mi cuenta, ¿ está bien?
Bana bir şey olmaz.
Estaré bien.
Bana bir şey olmaz.
Se me pasará.
Bana bir şey olmaz, Joss cesaret edemez.
A mí no me ocurrirá nada, Joss no se atreverá... ¿ Sabe nadar?
- Bana bir şey olmaz.
- Estaré bien.
Bana bir şey olmaz.
No me pasará nada.
Bana bir şey olmaz.
Nada puede pasarme a mí.
- Bana bir şey olmaz.
- No me pasará nada.
Bana bir şey olmaz. Merak etme.
Descuida.
- Mama ve bana bir şey olmaz.
- Mamá y yo estaremos bien.
Bana bir şey olmaz hayatım.
A mí nunca me pasa nada.
Eve yürürken bana bir şey olmaz.
Nada me pasa cuando camino a casa.
Siz gidin, bana bir şey olmaz.
Entrad, yo estaré bien.
Abartmayın. Hafif bir çizik bana bir şey olmaz.
No es una herida pequeña, me alcanzó bien.
Önceliğimiz kılıcı geri götürmek bana bir şey olmaz
Lo principal es devolver la espada. Estaré bien.
Yemeğimde zehir olabilir ama bana bir şey olmaz.
Tal vez haya veneno en mi comida, pero estoy bien.
Hayır. Bana bir şey olmaz.
Na, yo no.
Bana bir şey olmaz, gerçekten.
Estaré bien.
Bana bir şey olmaz.
No te preocupes.
Dublin'de bana bir şey olmaz anne.
Estaré bien en Dublín, madre.
Bana bir şey olmaz.
Yo estaré bien.
Bana bir şey olmaz.
Para mí todo estará bien.
- Bana bir şey olmaz.
- Estoy bien así.
Bana bir şey olmaz. Sen bilgisayar kampına gittiğinde bir şey olmamıştı.
Ya fuiste al campamento informático.
Bana bir şey olmaz.
Voy a estar muy bien.
Rüya gördüğüme göre istediğimi söylerim ve yine de bana bir şey olmaz.
Estoy soñando, puedo decir lo que quiera sin temer las consecuencias.
Ağlama. Bana bir şey olmaz.
No llores, estaré bien.
Bana bir şey olmaz.
Me pondré bien enseguida...
Eğer giriş hassasiyetini düşürürsek bana bir şey olmaz.
Disminuyendo la entrada de la sonda no me pasará nada.
- Bana bir şey olmaz!
- ¡ No me pasará nada!
Sadece birkaç gün. Bana bir şey olmaz.
son solo unos dias mas, voy a estar bien.
Bana bir şey olmaz. Sen ve arkadaşların için tek dileğim bu.
Eso es todo lo que les deseo a ti y a tus amigos.
- Bana bir şey olmaz anne.
Estaré bien, mamá.
Ve hamile kaldıktan sonra insanlar bize kullanmamasını söyleyip durdular ve Maritza kullanmak istemedi, ve ben bana bir şey olmaz diye düşündüm.
Y cuando quedó embarazada la gente nos decía, usted sabe, que no... Y Maritza no quería y yo pensé que nada malo me iba a pasar a mí.
Bana bir şey olmaz!
Nada me pasará.
Sen... Bana bir şey olmaz.
Deberías... no me pasará nada.
Hayır, bana bir şey olmaz.
No, Estaré bien.
Bana bir şey olmaz, Anne. 23 yaşındayım.
No me pasará nada. Tengo 23 años.
- Bana öyle bir şey olmaz.
- Conmigo no hay cuidado.
Değişen bir şey olmaz, bana asla ilham vermedin.
Sea como sea, no me has inspirado.
Bir şey olmaz bana.
Me las arreglaré.
"Biz" demekten vazgeç, sersem. "Bana" bir şey olmaz.
- Eres muy rápido tonto, te refieres a que yo estaré bien.
Diyeceğim şu ki... bana bir şey olursa, patronunun kızı için hiç de iyi olmaz.
Debo advertirte que si algo me pasara, no le irá bien a la hija de tu jefe.
Önce bana başka bir şey vermezsen olmaz.
Antes tendrás que darme tú algo.
Eğer bana bir şey olursa, eğer biriyle konuşacak olursanız,... teklifim artık geçerli olmaz.
Si algo me sucede, si hablas con alguien, mi oferta dejará de ser válida.
Bana hiç bir şey olmaz.
Estaré bien.
Güven bana. bir şey olmaz.
Confía en mí. No te emborracharás.
- O bana çare olmaz. - Bir şey yap o zaman.
No creo que me lo solucione.
Bana güvenin, dalgadan bir sey olmaz.
Está bien, créeme. Está bien.
Bana bir şey olmaz.
Nada me va a suceder.
Bir şey olmaz bana.
Estaré bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]