English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Bir saniye efendim

Bir saniye efendim traducir español

127 traducción paralela
Bir saniye efendim.
¡ Un momento!
- Bir saniye efendim, ilacınız.
- Un momento, señor. Su pastilla.
Bir saniye efendim.
Un momento, señor.
- Bir saniye efendim.
- Un momento, señor.
Tabi efendim. Bir saniye efendim.
Bien, señor, un momento, por favor.
Bay Milkereit. Bir saniye efendim.
Un momento, señor.
bir saniye efendim.
Un segundo Sr.
Bir saniye efendim. Sonraki resimde daha net.
Un momento, Sr. Se ve más claro en la próxima.
Bir saniye efendim.
Un momento señor, por favor.
Bir saniye efendim.
Espere un segundo señor.
Bir saniye Senatör. Bir saniye efendim.
Espere, eso es una acusación grave.
Bir saniye efendim.
Permítame un momento, señor.
Bir saniye efendim.
Enseguida estoy con usted.
- Bir saniye efendim.
- Disculpe, señor.
Evet efendim, bir saniye.
Sí, señor, un segundo.
- Bir saniye bekleyin efendim.
- Oh, espere un segundo, señor.
Bir saniye, efendim.
Aguarde un momento, señor.
Bir saniye, efendim.
Un momento, mi coronel.
- Bir saniye, efendim.
- En un momento.
Evet efendim, bir saniye. Baba. Vali arıyor.
Muy desesperado tendrías que estar para creer que me intimidarías.
Bir saniye efendim.
Sí, está aquí.
Bir saniye efendim.
Aguarde un momento.
Sadece bir saniye tereddüt ettim, efendim.
Vacilé por un momento.
Bir kaç saniye, efendim.
Dentro de nada, capitán.
Bir kaç saniye, efendim.
Ya casi, Capitán.
Mantilles'e otuz bir dakika dört saniye efendim.
Ya vemos acercarse la nube, Jim.
Bir saniye bekler misiniz efendim?
¿ Puede esperar un momento?
Efendim? Bir saniye izin verir misiniz?
- No es suficiente, ¿ entendido?
Bir saniye, efendim.
por favor.
- Bir saniye izin verir misiniz, efendim? - Peki.
Podría disculparme un momento, señor?
Şömine bir saniye içinde yanmış olacak, efendim.
Ésto llevará un momento, señor.
Bir saniye, efendim.
No cuelgue.
Efendim, kendisi lüks içinde bir hayat sürüyor. Her saniye merhametli kardeşine şükrediyor.
Señor, vive rodeado de lujos, y en todo momento se siente muy agradecido a su benévolo hermano.
Sadece bir saniye, efendim.
Solo un segundo, señor.
- Bir saniye. Gördüklerime inamamazsınız efendim.
No creerá lo que estoy viendo, señor.
Şimdi, buradan çıkabilir miyim, efendim? Sadece bir saniye, Simpson.
- ¿ Puedo borrarme de su presencia?
Uzun bir zaman aralığını saniye mertebesinde hesapladığımda bir miktar tahammülsüzlüğe yol açtığını keşfettim, efendim.
He notado cierto grado de impaciencia cuando calculo intervalos de tiempo al segundo exacto.
Efendim, bir saniye bile bekleyemem.
Señor, realmente no puedo esperar ni un segundo.
- Bir saniye, efendim.
- Sólo un momento, señor.
Bir saniye sonra döneceğim efendim.
Estare con usted en un segundo, señor.
Bir saniye, efendim.
¿ algún problema, agente?
Peki efendim. Bir saniye lütfen.
Un momento, por favor.
- Bir saniye, efendim.
- Un momento, señor.
Bir saniye içinde paranızı geri alacaksınız efendim.
¡ Tendrá su dinero en un momento!
Burada bir saniye bekleyin efendim.
Si pudiera esperar acá un momento, señor.
Evet, bu o. Bir saniye, efendim.
Sí, ella está aquí.
Af edersiniz efendim, bir saniye bekler misiniz?
Disculpe, Sr. ¿ Me permite un momento?
Bir saniye, efendim.
Sólo un momento, señor.
- Bir saniye, buyurun efendim?
- Un momento. ¿ Sí, señor?
- Bir saniye, efendim.
Señor, momentito...
- seninle bir saniye konuşmak istiyorum, Eva. - ne hakkında, efendim? bana Şikago da sağlık müfettiş vekili pozisyonu önerildi.
Así que considérame tu madre ahora mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]