Bunun için zamanımız yok traducir español
320 traducción paralela
Çok kibarsın hayatım, ama bunun için zamanımız yok.
No tenemos tiempo. Tenemos que llegar antes de las 7 : 00.
Bunun için zamanımız yok tatlım, Hadi gidelim!
Tesoro, no tenemos tiempo. Vámonos.
Hadi, hadi, şimdi bunun için zamanımız yok.
Vamos, no hay tiempo par eso. ¿ Adónde tienes a Williams?
Bunun için zamanımız yok
Qué absurdo.
Bunun için zamanımız yok, seni geri zekalı!
¡ No tenemos tiempo para eso! ¡ Será gilipollas!
Bunun için zamanımız yok.
- No hay tiempo para eso.
- Bunun için zamanımız yok.
- Salten a la izquierda. - No tenemos tiempo para eso.
Bunun için zamanımız yok şu an.
No tenemos tiempo para esto.
- Bunun için zamanımız yok. Yürü hadi.
- No tenemos tiempo para eso. iVamosi
Yaşam gücümü takviye edebilmem için biraz destek gelmeden kendi dünyamdan ayrılmam olanaksız. Bunun için zamanımız yok. Ben sana olan borcumu ödedim.
Parker, el primero que consiga una foto para mi periodico tendra un bono de mil dolares,
Bunun için zamanımız yok.
No tenemos tiempo para eso.
- Arnie, bunun için zamanımız yok.
Encuentra al pato. - Arnie, no tengo tiempo para esto.
Bunun için zamanımız yok.
No tenemos tiempo para esto.
- Bunun için zamanımız yok.
- No tengo tiempo para esto.
Bunun için zamanımız yok.
No hay tiempo por eso.
Bunun için zamanımız yok.
No hay tiempo.
Bunun için zamanımız yok.
- No tenemos tiempo para esto.
- Şu anda bunun için zamanımız yok. - Sorun ne?
No tenemos tiempo para eso ahora.
Bunun için zamanımız yok!
¡ No hay tiempo para estas idioteces!
- Bunun için zamanımız yok, Callisto.
No tenemos tiempo para eso, Callisto.
- Bunun için zamanımız yok.
No tenemos tiempo para estas cosas.
Bunun için zamanımız yok. Başlayalım.
- No tenemos tiempo para esto, pónganse a trabajar.
Daniel, bunun için zamanımız yok.
Daniel, no queda tiempo para esto.
- Bunun için zamanımız yok bayan!
¡ No tenemos tiempo!
- Bunun için zamanımız yok.
- No podemos pensar en eso.
Bak, bunun için zamanımız yok.
¡ Yo lo sabía! No tenemos- -
Bunun için zamanımız yok.
! No tenemos tiempo para esto.
Bak bunun için zamanımız yok.
En fin, no tenemos tiempo para discutir sobre esto.
" Ama ne yazık ki Moskova'yı boşaltamayız, bunun için zamanımız yok.
" Desafortunadamente, Moscú no puede ser evacuada, no hay tiempo.
Bunun için zamanımız yok Bay May.
No tenemos tiempo para esto, señor Mayo.
Bunun için zamanımız yok.
No tenemos tiempo que perder.
Tamam, bunun için zamanımız yok, Will.
No tengo tiempo para esto.
- Bunun için zamanımız yok.
- No tenemos tiempo para esto.
Bak bunun için zamanımız yok.
Mira, no tenemos tiempo para esto.
Bunun için zamanımız yok.
Me hablarás de tu vida. No podemos quedarnos.
Bunun için zamanımız yok.
No tenemos tiempo.
Aptal olma, Johan. Bunun için zamanımız yok.
No sea estupido, Johan, no hay tiempo para esto.
Ryan, bunun için zamanımız yok. Jack kardeşini Salazar'a teslim eder etmez, onu öldürürler.
Apenas Jack entregue a Ramón Salazar a su hermano, lo van a matar.
Spike, bunun için zamanımız yok.
- No tenemos tiempo para esto.
Bunun için zamanımız yok, Phlox.
No tenemos tiempo para esto, Phlox.
Eğer demek istediğin terkedilmiş bir asteroid bulmaksa... bunun için zamanımız yok.
No tenemos tiempo para buscar un asteroide desierto.
Ama üzerine düşünmemiz lazım. Bunun için de zamanımız yok...
Pero de una manera bien planeada.
Yok eğer bunu yapmayacaksanız, söyleyin... Çünkü bunun için özel dedektifler tutacağım. İşini kimin iyi yaptığını o zaman göreceğiz.
Y si no, dígamelo... pues conseguiré un detective para hallarla... que hará un mejor trabajo que el club de Dick Tracy que tiene montado acá.
Bir sonraki jenerasyon için ihtiyaçlarımızı size bildiren çalışma kâğıtları elinizde. Yok etme işlemini tamamladığınız zaman bana bilgi vereceğinize güveniyorum Dr. Stewart. Yoksa bunun için Dr. Lamb'a mı bakayım?
Usted tiene los papeles que le notificarán nuestros requerimientos para la próxima generación. ¿ Cuento con usted para que me informe cuando la eliminación... esté ejecutada, Dr. Stewart., O debo considerar a la Dra. Lamb para eso?
Ama bunun için yeterli zamanımız yok.
Sí, y no nos queda mucho tiempo.
Bunun için çok fazla zamanımız yok.
- No tenemos tiempo. 16 votos en 69 días.
Kahretsin, bunun için zamanımız yok.
No tenemos tiempo para esto.
Bak, bunun için daha fazla zaman olmasını dilerdim, ama hiç zamanımız yok.
Mira... Quisiera que haya mas tiempo para esto, pero no lo hay.
- Lotan, bunun için şu anda gerçekten zamanımız yok.
- Lotan, realmente no tenemos tiempo para esto.
Bunun için fazla zamanımız yok korkarım.
Dudo que tengamos mucho tiempo.
Eldora, Scarlet O'Hara'dan beri en harika karakter bile olsa... ki, bunun olacağını pek sanmıyorum, geri dönüp değiştirmek için zamanımız yok.
Aunque Eldora sea el personaje más importante desde Escarlata O'Hara... lo que parece algo muy lejano, no tenemos tiempo de cambiar todo.
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için 111
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için 111
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için vaktim yok 19
bunun için zamanım yok 26
bunun için çok geç 46
bunun için geldim 19
bunun için buradayız 21
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
zamanımız yok 144
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun için zamanım yok 26
bunun için çok geç 46
bunun için geldim 19
bunun için buradayız 21
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
zamanımız yok 144
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla birlikte 245
bunun anlamı ne 159
bununla ne demek istiyorsun 20
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla birlikte 245
bunun anlamı ne 159
bununla ne demek istiyorsun 20
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93