English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ F ] / Fakat neden

Fakat neden traducir español

991 traducción paralela
- Fakat neden o...
- ¿ Pero por qué...?
Evet, tabiki, fakat neden Collins?
Oh, sí, lo sé. Pero, ¿ por qué con Collins?
Fakat neden bizi bu otele getirip bu kıyafetleri bıraktılar?
Pero ¿ por qué nos han traído a este hotel? ¿ Y toda esta ropa?
Seni seviyorum, fakat neden bu kadar zalimsin?
Te quiero mucho, pero ¿ por qué eres tan bruta hablando?
Aşikar fakat neden?
Obviamente, pero... ¿ por qué?
Fakat neden Gray?
¿ Por qué, Gray?
Fakat neden bir değil de üç kutu?
¿ Por qué tres cajas y no una?
Fakat neden muhayyileniz felce uğramış gibi sözler ağzınızdan teker teker çıkıyor?
decidme ¿ poqué habláis con vacilación? ¿ Acaso cojea vuestra... fantasía?
- olamaz. fakat neden?
- Es imposible.
Fakat neden yakında dönüyoruz?
¿ pero me dirá por qué nos vamos?
Fakat neden bu hissi bu kadar güçlü?
¿ Por qué siente un miedo tan intenso?
- Fakat neden?
- ¿ Y por qué no?
- Kalabilirim. Beni sever. Fakat neden?
- Cree que soy genial. ¿ Pero por qué?
Fakat neden değişiklik istediğimizi söylemedik, ve sormadık.
Lo que no nos decimos es por qué queremos cambiar, ni lo preguntamos.
Fakat neden olmasın?
¿ Pero por qué no?
Fakat neden?
- Pero ¿ por qué?
Fakat neden böyle bir şey yapsın?
¿ Por qué haría semejante cosa?
Fakat neden ben? Niçin ben seçildim?
¿ Por qué fui el elegido?
Fakat Joong Won o değerli nişan hediyesini neden kırdı?
Pero, ¿ por qué Joong Won rompió ese precioso regalo de compromiso?
Fakat seninle neden bu kadar romantik oluyorum?
Pero por que soy tan romántica contigo.
Fakat ben neden seninle bu kadar romantiğim?
Por qué soy tan romántico... contigo.
Fakat şeytan aşkına, neden?
Pero, ¿ por qué, por todos los demonios?
Fakat kasaba halkı, neden ondan bu kadar nefret ediyor ve korkuyor?
Pero ¿ por qué lo detestan y le temen en el pueblo?
Arkadaşı bir hain ve iyi adamın hapse girmesine neden oluyor. Fakat ölürken, hain her şeyi itiraf ediyor ve kızla oğIan ayrıIıyor.
El chico va a la cárcel... pero al final la chica y el...
Buna inanmak için bütün dünyayı verirdim. Fakat bu akla uygun değil. Öyleyse neden bana söylemedin çocuğum?
Daría el mundo entero por creer eso, pero no tiene sentido ya que ¿ por qué no hablaste, niño?
Fakat anlayamadığım bir şey var. Neden hala beni tutuklamadılar?
No puedo comprender por qué aún no me han arrestado
Fakat Bayan Crosbie, onu neden orada dışarı atmadığınızı merak ediyorum.
Me pregunto por qué no lo echó en ese momento.
Şimdi, dikkatinizi çekerim, hiçbir kural yok, hiçbir yasa yok, fakat onun Af Kurulu tarafından araştırılmış olması ve geri çevirilmesi başvurusu üzerinde önyargısal bir etkiye neden olabilir.
Claro, no existe una ley al respecto... pero el hecho de haber sido investigado para un indulto que le fue negado... podría perjudicar su solicitud.
Minnettarlık neden? Miles çok kaba bir adamdır,... fakat ileriye gitmeden önce öfkesini kontrol eder.
Miles es un hombre cruel pero siempre se contuvo antes de ir demasiado lejos.
Benim için sorun değil bu, fakat bu konuda neden yalan söylediniz.
No tiene nada de malo eso, ¿ por qué mentir?
Fakat neden ben, O parayı ben kazanacağım.
Pero no yo.
Fakat, Kyoji neden bana daha önce anlatmadın?
Pero, Kyoji... si ése era el motivo, ¿ por qué no me lo dijiste?
Fakat buna neden inanmadığını anlamıyorum.
Aún así no veo por qué no...
Bay Carpenter... Bu beni ilgilendirmez, fakat o adam dün gece neden geldi?
No es asunto mío, pero ¿ por qué vino ese hombre anoche?
fakat Noel de Maynes belki de başka bir neden olurdu.
Pero, Noel de Maynes tal vez sea un asunto diferente.
- Fakat, neden ücret çok yüksek?
- Pero, ¿ por qué tanto?
Fakat siz neden dans etmiyorsunuz? - Neden, dans edelim ki?
- ¿ Aquí no hay música ni baile?
Fakat bütün gün ne kocası ne de bir başkası onu görmeye gitti. Neden?
Y aun así ni el marido ni nadie ha entrado a verla en todo el día. ¿ Por qué?
- Fakat bu seni neden ilgilendirsin?
- Pero, ¿ qué le importa eso?
Fakat sen parlak ve mutlu Hristiyanlardan biri olduğuna göre neden biri seni gördüğünde sefiller gibi davranıyorsun?
Pero desde que eres uno de esos luminosos cristianos... ¿ Por qué nos miras como si fuesemos apestados?
Fakat Jacobs'u gömmek için neden bu kadar acele ettiğini ve otopsi yapmamı istemediğini bilmek istiyorum.
Pero, ¿ Por qué tenía tanta prisa en enterrar a Jacobs? ¿ Y por qué rechazó la autopsia?
Deemer'ın yerine neden gittiğinizi sormak üzerime vazife değil fakat...
Supongo que no debería preguntar a qué va allí.
Fakat Bay. Wilkison... vadiyi temizlemenize yardım etmeleri için silahlı adam atıyamam. Yasal olarak atamamı gerektirecek bir neden olmadıkça...
Pero Sra. Wilkison, no puedo contratar pistoleros para ayudarla a limpiar el valle... a menos que pueda nombrarlos ayudantes legalmente.
Fakat Bayan Stanford bu kızı neden öldürmek istesin ki?
¿ Por qué mataría la Sra. Stanford a esa joven?
Rosina, neden benimle olamayacağını, neden artık çalışmak istemediğimi şimdi sana açıklayamam. Fakat göreceksin, bu değişecek.
Rosina, papá no puede explicarte por qué ya no tiene ganas de trabajar.
Fakat siz neden buraya geldiniz hanımefendi?
Pero, ¿ por qué vino aquí?
Muhtemelen neden bu. Fakat gelecek hafta senin üzerinde testler yapacağız, sadece emin olmak için.
Puede ser eso, pero te haré unas pruebas.
Fakat hissettikleriniz buysa, neden bir yıl önce bir şey söylemediniz?
Pero si eso es lo que siente, ¿ por qué no dijo algo hace un año?
Fakat bu gerçek bir sebep değil. Neden?
Esa no es una razón. ¿ Por qué?
Gerçekten bir neden yok. Fakat ne olursa olsun, çok pis kokuyorlar.
Pero en cualquier caso, ¡ qué olor!
Fakat, hafızam beni yanıltmıyorsa, bu kanlı eylemi neden yapacağımızı hiçbir zaman açıklamadı. "
Pero, salvo fallo de mi memoria, nunca explicó por qué quería llevar a cabo tal acción criminal. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]