English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Iyileş

Iyileş traducir español

264 traducción paralela
- Albert, çabuk iyileş ki eve dönebilelim. Daha önce dönen olmamıştı.
Nunca antes había sucedido.
- Ben de. Yakın zamanda iyileş.
Lo haré, que se mejore pronto.
Kendini topla, iyileş, parayı sana vereceğim.
Recóbrate y mejórate y te daré el dinero.
Seni yatağa sokmamız gerek. Biraz ısın, iyileş.
Yo te arroparé para que estés calentita.
Çabuk iyileş.
Pronto estar curado.
Sen çabucak iyileş.
Solo ponte bien tan pronto como puedas.
- Güzelce iyileş!
- ¡ Que te mejores!
Lütfen çabuk iyileş, sevgilim. Yeni evi görmeni istiyorum.
Cuídate, quiero que te recuperes pronto,
Bu laftan hoşlanmadıysan hemen iyileş. Güzelliğinle tüm erkeklerin aklını al.
Si no te gusta eso, ponte buena rápido y conquista a todos los hombres con tu encanto.
Önce sen bir iyileş, Terry. Haklı.
- Primero tienes que recuperarte, Terry.
- Senin fikrindi, önce bir iyileş de.
Fue idea tuya. Cuando te cures...
Saçma sapan konuşmayı bırak. Bifteğini ye de iyileş.
No digas tonterías, cómete el filete y cúrate.
Bu yüzden çabuk iyileş.
Así que ponte bien rápido.
Lütfen yakında iyileş!
Por favor, recupérate pronto.
Sene hele bir iyileş, göreceksin kendi çocuğumuzu yapacağız.
Cuando te recuperes podríamos tener un hijo.
Çabuk iyileş.
Recupérese pronto.
Yeter ki sen iyileş, sonra biraz izcilik yapmamız gerekecek gibi.
Todo saldrá bien. En cuanto se recupere, efectuaremos un cálculo de navegación.
Çabuk iyileş, evlat.
Recupérate pronto, hijo.
Git, iyileş ve geri dön, tamam mı?
Escucha : vete, arréglalo y vuelve.
- Sen hele bir iyileş de...
- Sí, pero cuando te pongas bien...
Çabuk iç, çabuk iyileş.
Bueno, bébetelo para que te recuperes pronto.
"Çabuk iyileş" anlamında.
"Ojalá pase pronto."
- Bir an önce iyileş.
Cuídate.
Süpermen, lütfen iyileş!
¡ Recupérese, por favor!
Çabuk iyileş.
Que te recuperes pronto.
Çabuk iyileş...
Disfruta la fruta...
Maya, çabuk iyileş!
Maya, ponte bien!
Maya çabuk iyileş.
- Maya, ponte bien! - Hasta pronto, Maya!
canım, canım anneciğim, çabuk iyileş.
Pronto serán las vacaciones de verano.
İlk adımı da benimle "Espriyle iyileş" grubuna gelerek atabilirsin.
Deberías de venir a mi grupo de "sanando con humor"
Lütfen iyileş.
Porvafor ponte bien.
Şimdi iyileş.
Se siempre bueno.
Kalk ve iyileş!
¡ Resucita y cúrate!
Sen rahatla ve iyileş.
Ahora tranquilícese. Recupérese.
Bak, iyice dinlen... kendine iyi bak, çabuk iyileş... ve birkaç hafta sonra seni ziyarete gelelim.
Qué bien. Descansa... y cuídate. Sánate pronto... e iremos a verte en un par de semanas.
Biraz daha iyileş.
Después los dos podemos ir a buscarla.
Melanie, Iütfen hemen iyileş.
Mel, quiero que vuelvas a casa.
İyileş!
¡ Mejórate!
İyileş.
Cúrate.
İyileş!
¡ Cúrate!
İyileş, sağlığın nasıl bana anlat.
Cúrate. Hazme saber cómo estás.
İyileş ve geri dön.
Cuídate... y regresa.
İyileş, seni aptal!
Despierta, tontina.
İyileş.
Que te repongas.
İyileş artık, Mike ve hepsinin senin hayal gücünün ürünü olduğunu da unutma.
Que te vaya bien... y acordáte... fue solo tu imaginación.
Bu akşam "Espriyle İyileş" destek grubum başlıyor.
Empiezo mi grupo de "Curándose con humor" esta noche...
- Hayır. Ya da istersen, 1-100-İYİLEŞ'i arayarak, kayıtları satın alabilirsin.
Si no, Puedes ordenar las grabaciones en 1-100-BLI-BRA.
İyileş!
¡ Cúralo!
Çabucak iyileş.
QUE TE MEJORES
İyileş de geri dönelim.
Sanad, así podremos volver.
İyileş, George!
¡ Mejórate, George!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]