Iyileşeceksiniz traducir español
140 traducción paralela
Tedaviyi sakince, düzenli olarak ve sabırla devam ettirirseniz iyileşeceksiniz.
Siempre que se siga... al pie de la letra el tratamiento.
Meraklanmayın, yakında iyileşeceksiniz.
No se preocupe, pronto estará bien.
- İçin, iyileşeceksiniz.
- Bebed, os sentiréis mejor.
Tamamen iyileşeceksiniz.
Se va a recuperar muy bien.
Bay Fawlty, iyileşeceksiniz, benimle gelin.
Señor Fawlty, se pondrá bien, venga conmigo.
Oh, iyileşeceksiniz.
Oh. Va a estar bien.
Siz iyileşeceksiniz.
Te pondrás bien.
Merak etmeyin Madam Guinan, iyileşeceksiniz!
No se preocupe, señora Guinan, se pondrá bien.
Bay Reicher, iyileşeceksiniz.
Señor, se pondrá bien.
Artık iyileşeceksiniz.
Se pondrá bien.
Bay Bush, iyileşeceksiniz.
Se recuperará, Mr Bush.
iyileşeceksiniz.
Se recuperará.
Çok yakında iyileşeceksiniz.
Pronto se encontrará mucho mejor.
Bence iyileşeceksiniz.
Estará bien.
Bu yüzden hastalandım. Yakında iyileşeceksiniz.
- Pronto estará bien.
Bacağınızı incitmişsiniz bir hafta dinlenmeniz ve ilaçlarınızı almanız gerekiyor ve sonra tamamen iyileşeceksiniz!
Es una torcedura... las medicinas y una semana de descanso... y estará perfecto.
iyileşeceksiniz.
Vas a estar bien
Orada iyileşeceksiniz.
Tu serás curado allí.
Ama iyileşeceksiniz.
Pero se pondrá bien.
- Dünya'ya döndüğünüzde iyileşeceksiniz Efendim.
Se va a poner bien, señor, una vez que vuelva a la Tierra - He dicho lo que tenía que decir.
Çabuk iyileşeceksiniz.
Estarás bien en poco tiempo.
Bayan Martin, şoktasınız. Ama iyileşeceksiniz.
Señorita Martin,... está usted en shock,... pero va a ponerse bien.
- İyileşeceksiniz, Peder.
- Estarán bien, Padre.
İyileşeceksiniz.
Se pondrá bien.
İyileşeceksiniz, Bay Walters.
Se pondrá bien, señor Walters.
İyileşeceksiniz.
Vas a estar bien.
İyileşeceksiniz.
Va a estar bien.
Iyileseceksiniz.
Se recuperará.
- İyileşeceksiniz efendim.
Se pondrá bien, señor, cálmese. Voy a buscar un médico.
İyileşeceksiniz.
Todo saldrá bien.
Meraklanmayın. İyileşeceksiniz.
Ud. no se preocupe por nada.
İyileşeceksiniz senyor.
Estará bien.
İyileşeceksiniz efendim.
No le ocurrirá nada.
İyileşeceksiniz, efendim.
Se pondrá bien, señor.
İyileşeceksiniz.
Estará bien.
İyileşeceksiniz bayan.
Se pondrá bien, señora.
İyileşeceksiniz.
Estarán bien.
İyileşeceksiniz bayan.
Estará bien, señora.
İyileşeceksiniz, Bayan Chamblis.
Todo saldrá bien, Sra. Chambliss.
- İyileşeceksiniz.
- Se pondrá bien.
İyileşeceksiniz.
Todo saldrá...
İyileşeceksiniz Kaza geçiren hastanın tedavisine yardım etmeliyim. Ama Dr. Kovac sizinle ilgilenecek.
Debo atender a la víctima del choque.
- Bakın Bay Warshaw, şu anda ilaçlar yüzünden kendinizi garip hissettiğinizi biliyorum ama endişe etmeyin.İyileşeceksiniz
Mire, señor Warshaw, sé que la medicación le hace sentirse un poco extraño, -... pero no se preocupe, se pondrá bien.
İyileşeceksiniz, hanımefendi.
Respire profundamente. Todo va a estar bien.
İyileşeceksiniz. Hepiniz.
Se van a poner bien Todos
İyileşeceksiniz!
Todo saldrá bien.
İyileşeceksiniz efendim.
Va a ponerse bien, señor.
İyileşeceksiniz.
Te pondrás bien.
İyileşeceksiniz.
Te vas a poner bien.
İyileşeceksiniz. Hadi!
Se pondrá bien. ¡ Vamos!
- Travmatik beyin nesi? - İyileşeceksiniz bayım.
señor.
iyileşeceksin 327
iyiler 150
iyileş 22
iyiler mi 36
iyileşiyor 38
iyileşti 19
iyileştim 28
iyileşecek 219
iyileşir 16
iyileşeceğim 27
iyiler 150
iyileş 22
iyiler mi 36
iyileşiyor 38
iyileşti 19
iyileştim 28
iyileşecek 219
iyileşir 16
iyileşeceğim 27