English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ K ] / Korkarım bu imkansız

Korkarım bu imkansız traducir español

52 traducción paralela
Kapısını kırmadıkça korkarım bu imkansız.
Sera imposible... -... sin romper la puerta.
Korkarım bu imkansız.
Temo que eso es imposible.
Korkarım bu imkansız. Sanırım onun için manevi bir değeri var.
Lo siento, no se desprenderá de él.
- Korkarım bu imkansız.
No creo que pueda.
Korkarım bu imkansız.
Temo que es imposible.
Korkarım bu imkansız.
Me temo que es imposible.
- Korkarım bu imkansız.
- Temo que no.
- Korkarım bu imkansız.
No es posible.
Korkarım bu imkansız.
Me temo que no.
Korkarım bu imkansız.
Me temo que eso es imposible.
- Korkarım bu imkansız.
- Me temo que es imposible.
Korkarım bu imkansız.
Me temo que eso no es posible.
- Korkarım bu imkansız.
- Me temo que eso no es posible.
Korkarım bu imkansız, Bay Block.
Me temo que es imposible, Sr. Block.
Korkarım bu imkansız!
Eso no es posible.
Korkarım bu imkansız.
lmpensable, me temo.
Korkarım bu imkansız. Yaptığımız şey en aktif teslimatçının profilini çıkartmak.
Imposible, pero lo que hemos hecho es seguir los correos más activos.
Korkarım bu imkansız.
Eso es imposible me temo.
Korkarım bu imkansız
Me temo que es imposible.
Oh, korkarım bu imkansız.
Oh, me temo que eso es imposible.
- Sayın Hakim, korkarım bu imkansız.
Señoría, me temo que eso es imposible. ¿ Y por qué?
Korkarım bu imkansız, Jimmy.
Me temo que eso no es posible, Jimmy.
Korkarım bu imkansız.
Bueno, me temo que eso es imposible.
- canım korkarım bu akşam imkansız.
- Me temo que hoy es imposible, querida.
Korkarım ki bu imkansız, tatlım. Kollarım yeterince esnek değil.
No tengo los brazos tan elásticos.
- Korkarım ki bu imkansız.
- Me temo que es imposible.
Korkarım bu oldukça imkansız olacak.
Me temo que será imposible.
- Korkarım, bu imkansız.
- Lamento que eso será imposible.
Korkarım ki bu imkansız.
Me temo que eso no será posible.
Korkarım bu şuan imkansız. Neden imkansızmış?
Creo que es imposible ahora mismo.
- Korkarım ki bu imkansız.
- Me temo que eso no es posible.
Korkarım, bu imkansız.
Me temo que eso no es posible.
Korkarım bu imkansız.
Imposible.
Korkarım ki bu küçük randevuyu sürdürmemiz imkansız.
Me temo que nos va a ser imposible mantener esta pequena cita.
Korkarım ki bu imkansız.
Me temo que no es posible.
- Korkarım ki bu imkansız.
Me temo que es imposible.
- Hayır, korkarım ki bu imkansız.
- No es posible.
Korkarım ki bu imkansız.
Eso es imposible.
Mevcut koşullarda, korkarım, bu imkansız.
Dadas las circunstancias, me temo que eso es imposible.
Ben gidiyorum. Korkarım, bu imkansız.
Me voy.. Eso es imposible, me temo.
Korkarım ki bu imkansız.
Me temo que eso es imposible.
Korkarım ki bu imkansız.
Imposible, me temo.
Korkarım ki beni kurtarman imkansız. Şartlar böyle... ve sana güveniyorum. Bu senin hatan değil!
Pero me temo que las circunstancias lo hacen imposible...
Korkarım, bu devirde imkansız.
Me temo que es por la época en la que vivimos.
Beni sihirsiz bir diyara götürebileceksen olur. Ama korkarım ki bu imkansız.
Salvo que puedas llevarme a un lugar sin magia, me temo que es imposible.
Korkarım ki, bu imkansız.
Me temo que no es posible.
Korkarım ki, bu konserin gerçekleşmesi imkansız.
Me temo que es imposible que este concierto se realice.
Süremeyiz. Korkarım bu verici acayip yaygın bu da izini sürmek neredeyse imkansız demek.
Es un transmisor muy común, lo que lo hace difícil de rastrear.
Herhangi birşey söyledi mi? Korkarım ki bu imkansız, General.
Me temo que eso sería imposible, general.
Korkarım, ne yaparsa yapsın... bu diyara dönmesi imkansız.
Me temo que, no importa lo que intente, regresar a este reino es imposible para él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]