English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Nasıl oldu bu

Nasıl oldu bu traducir español

2,656 traducción paralela
Nasıl oldu bu? !
¿ Cómo diablos pasó esto?
Ama bir şekilde o sokakta ölü bulunuyor. Nasıl oldu bu?
De alguna manera ella termina muerta en el callejón. ¿ Cómo sucede?
- Nasıl oldu bu?
- ¿ Cómo ha ocurrido?
Nasıl oldu bu iş? " oldu. Büyük bir sorumluluktu.
Era una gran responsabilidad, era algo grande como :
Nasıl oldu bu?
¿ Cómo ha pasado esto?
-... emekli maaşıyla nasıl oldu bu?
- si no te importa que pregunte?
Nasıl oldu bu?
¿ Cómo ha podido pasar?
Ron McKenna'nın kanı sopanın her yerine bulaşmış. Nasıl oldu bu?
La sangre de Ron McKenna está por todo tu bate, Vega. ¿ Cómo llegó ahí?
Yaşasın. Nasıl oldu bu?
¿ Como pasó esto?
Nasıl oldu bu ya?
¿ Qué diablos ha pasado?
- Nasıl oldu bu?
¿ Cómo sucedió?
Bu nasıl oldu da bizim işimiz oldu?
¿ Cómo pasó a ser este nuestro trabajo?
Bu nasıl... Ne oldu?
¿ Cómo... qué... qué.. pasó?
Bu nasıl TV programı oldu ki?
¿ De qué va?
Bu nasıl cevap oldu?
¿ Qué te parece esa respuesta?
Bu nasıl oldu, hiç bilmiyoruz.
No sabemos cómo pasó.
Bu nasıl oldu ki?
¿ Cómo pasó esto?
Bu nasıl oldu amına koyayım?
¿ Cómo coño ha pasado esto?
Nasıl oldu ulan bu?
¿ Cómo coño ha pasado esto?
Eski eşiniz bu durumu nasıl karşıladı? Onun için çok zor oldu.
- ¿ Cómo lo tomó su exesposo?
Söylesene bu nasıl oldu?
Así que, dime, ¿ cómo pasó esto?
Bu nasıl oldu?
¿ Cómo sucedió?
Bu nasıl oldu?
¿ Y cómo ha sucedido?
Bu nasıl oldu?
¿ Cómo ha pasado?
- Bu nasıl oldu, anlamadım.
No entiendo cómo sucedió.
Bu nasıl oldu? O Meksika lokantasına gittiğimiz gece sanırım.
¿ Cómo sucedió eso? Esa noche después del restaurante mexicano, Estoy pensando.
- Nasıl olduğunu, neden olduğunu çözememişler. Bu gerçekten oldu mu ya da esir mi tutuluyor emin değiller.
- No pueden averiguar cómo pasó, por qué pasó, si podemos estar seguros de que pasó o si está prisionero en algún lugar.
İyi misin Leyla? Bu nasıl oldu, biliyor musun?
¿ Te encuentras bien, Leila? ¿ Sabes cómo pasó?
Bu nasıl oldu?
¿ Cómo ha pasado esto?
- Bu nasıl oldu?
¿ Como pasó?
Bu nasıl oldu?
¿ Cómo ha sucedido esto?
Yukarıda bir şeyler oldu ve Nautilus'un bu durumdan nasıl etkilendiğini öğrenmem gerek.
Algo pasó allí y necesito saber cómo va a afectar al Nautilus.
Neal, bu nasıl oldu? !
¡ Neal, ¿ cómo sucedió esto?
Bu nasıl oldu?
¿ Cómo se escucha eso?
Nasıl oldu bu?
¿ Cómo pasó esto?
Bu nasıl oldu?
- ¿ De qué se trató eso?
Bu nasıl oldu?
¿ Como..? ¿ Cómo ha pasado?
Bu nasıl oldu?
¿ Como ha pasado?
İşler bu hale nasıl geldi iyi biliyorum. O mahkemeden çıktığı anda olan oldu zaten.
Sé donde está y donde está no es donde empezó cuando salió de la corte.
Yoksa buluşma bu muydu? Nasıl oldu da NASA'da çalışmaya başladın?
¿ O ésta era la reunión? ¿ Cómo llegaste a trabajar en la NASA?
Bu nasıl oldu?
¡ ¿ Cómo ha pasado esto? !
Nasıl oldu bu?
¿ Cómo sucedió esto?
Bu nasıl hissetmene neden oldu?
¿ Y cómo te hizo sentir eso?
Frene bastım. Yolun tam ortasında durdular ve bana baktılar. "Bu nasıl oldu?" dedim.
Frené y se pararon en medio del sendero y me miraron, y pensé : " Miren eso.
Bu tutuklanmayı nasıl oldu da gözden kaçırdın?
¿ Cómo diablos no encontraste ese arresto?
Bu nasıl oldu?
¿ Cómo pudo pasar eso?
Peter, nasıl oldu da bu kadar çabuk burayı hazırlayabildin?
Peter, tengo que preguntar cómo armaste todo esto tan rápido.
Ama bu olaya Evi nasıl dahil oldu?
Pero, ¿ cómo demonios está involucrada Evi?
- Bu kızarıklık nasıl oldu sanıyorsun?
¿ Quién crees que hizo esto?
- Bu değişim senin için nasıl oldu?
¿ Y cómo ha sido para ti la transición? Bueno.
Bu nasıl oldu?
¿ Cómo fue eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]