English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Ne geldi

Ne geldi traducir español

2,739 traducción paralela
Senin başına ne geldi?
¿ Qué te pasó?
Bak aklıma ne geldi, Rupert :
¿ Sabes qué, Rupert?
Onun başına ne geldi ki?
¿ Por qué? De todas formas, ¿ qué es lo que le ha ocurrido?
Ne zamandan beri- - Bu ne zamandan beri bir polis devleti haline geldi?
¿ Desde cuándo... desde cuándo estamos en estado policial?
Başına ne geldi ki?
¿ Qué pasó?
Başına ne geldi senin?
¿ Qué demonios te pasó, hombre?
Aklına ne geldi Yarma?
¿ Qué estás pensando, compa?
Bak, kargo uçağından ne geldi?
Mira lo que tengo, recién salidos del avión.
Başımıza ne geldi ulan böyle.
¿ Qué mierda pasó?
James Halgate III, uzun süredir devam eden toplu davada anlaşma sağlamak için bugün Belçika Adliyesi'ne geldi.
James Halgate III ha llegado a la Bélgica juzgado hoy en un esfuerzo para resolver la larga demanda de acción de clase en contra de su compañía.
Mesaj ne zaman geldi?
¿ A qué hora le llegó ese mensaje?
Dünya ne hale geldi böyle bayım?
¿ En qué se está convirtiendo el mundo, señor?
Ne aptalca. Bu nereden geldi aklına?
Eres como un idiota, ¿ cómo pensaste en esto?
Bu horoz gibi ötme olayı ne bilmiyorum ama bana eş cinselce bir şey gibi geldi.
No sé qué será eso de co-co-ri-có, pero suena a gay y escatológico.
Bu görüntü ne zaman geldi?
¿ Cuándo vino esto?
Bu ne zaman geldi?
¿ Cuándo llegó esto?
- Bu ne zaman geldi?
- ¿ Cuándo llegó esto?
Ne demeye geldi ki?
¿ Qué lo hizo estallar, de todos modos?
Hmm, belki de Langley bir soyguna denk geldi. Neyse ne, Gilroy, Ortiz'in evi için arama emri çıkarıyor.
De cualquier manera, Gilroy está haciéndonos una orden de registro... para la casa de Ortiz.
- Faranjit gibi geldi bana. Ne var bu kadar büyütecek?
Suena a faringitis, ¿ Cuál es el problema?
Bence bu topun olayla ne alakası olduğunu anlamanın zamanı geldi, değil mi?
Creo que ya es hora de descubrir qué papel juega este balón de fútbol en todo esto, ¿ tú no?
Onun ne olduğunu öğrenme zamanı geldi.
Estaba ansiosa para saber lo que era.
Oğlum topallayarak geldi ben de ne olduğunu sordum.
Mi hijo regresó cojeando y le pregunté qué había pasado.
- Ne için geldi?
¿ Edad suficiente para qué?
Aklıma sadece imzaların uyuşmadığını fark etmesi geldi... Ama ne olacak ki?
La única cosa en la que puedo pensar es que él sabía que las firmas no coincidían, pero... ¿ y qué?
Ama harika bir günde soyutlaşıp, neşelenmenin zamanı geldi. Harika ne...?
Pero es el momento de ponerse transcendental y regocitarse en la maravilla del día.
Bu fikir ne zaman aklına geldi?
¿ Pero cuándo pensaste en la idea?
Sonunda dibi buldum, iyi geldi. Biraz daha rahatladım aslında bundan daha kötü ne söyleyebilirim ki?
Hay cierto reconfortamiento en saber que acabo de decir lo peor que diré en el resto de mi vida.
Sonra öğretmenler geldi. "Jezanthepuss, ne oldu sana?"
Luego todos los maestros se agruparon alrededor y le preguntaron qué le pasó.
Dünya ne hale geldi böyle?
¿ En qué se ha convertido este mundo?
Tahmin et ne oldu, baban eve geldi.
¡ Adivina, papá está en casa!
Geri geldi, Pip! Cezanın ne olduğunu biliyor musun?
- Volvió, Pip. ¿ Sabes cuál es la pena?
Senin ortağın olmam gerek. Ah. Ve bence, geri döndüğünden beri ne sakladığını anlatmanın zamanı geldi.
Necesito ser tu socio. Y creo que es hora de que me digas todo lo que has estado ocultando desde que volviste.
- Evet, sizi bekliyor. - Ne zaman geldi?
Se lo dije, pero igual pagó con su dinero la manta para Seo Yeon.
Patron aniden geldi. Ne yapacağız?
El Presidente vino de repente. ¿ Qué hago?
Dünya ne hale geldi, ne diye bana durduk yere küfrediyorsun?
¡ Espera un segundo!
Ne diye buraya kadar peşimden geldi?
Este es mi hijo, el que mantuve escondido de ti.
Ne zaman geldin Woo Ri? Woo Ri'mi geldi?
Incluso tu tía no fue capaz de reconocerte.
Ne olduğunu anlamadık, camdan geldi.
No sabíamos qué pasaba porque él entró por la ventana.
Skype ne? Anti-Semitik bir şeymiş gibi geldi bana.
Suena antisemita.
maannazie'ler geldi. sorununuz ne, görmüyor musunuz?
Los maannazies venir. ¿ Qué te pasa, No puedes ver?
Ve artık senin Carl'a ne yapması gerektiğini söylemenin vakti geldi.
Creo que es momento de que tú le digas a Carl qué hacer.
Silahını ve satırını elinden alınca ne hale geldi bakın.
- No. No. Yo he traído la mía.
Ne, Todd buraya mı geldi?
¿ Qué, vino Todd?
İşte bu kulaklarıma müzik gibi geldi. Kötü haber ne peki?
Eso es música para mis oídos. ¿ Y la mala?
O yola geldi ve bilirsiniz ne yapacak ki?
lo aceptó.
Buraya iki kişi geldi, ne tarafa gittiler?
¿ Las dos personas que entraron por aquí, para que lado se fueron?
Merak ediyorum, o buraya nasıl geldi, ve ardında ne saklıyor.
Me pregunto cómo llegó aquí y qué busca.
George'un talih kurabiyesinde ne yazdığı aklıma geldi de.
Ya sé qué diría la galleta de la fortuna de George.
Sonunun ne zaman, nasıl olacağına dair bahse girdik otobüsle mi, trenle mi aklıma polis eliyle intihar geldi.
Hemos apostado sobre cuándo te suicidarás y cómo. Autobús, tren... Yo he apostado a suicidio por poli.
Her ne ise, epey uzaktan geldi.
Lo que sea que fuera, está a kilómetros de distancia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]