English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Ne gerekiyorsa yap

Ne gerekiyorsa yap traducir español

1,076 traducción paralela
Yaşamda mutlu olmak için ne gerekiyorsa yapın.
Hagan lo que sea necesario para ser felices en esta vida.
Ne gerekiyorsa yapın.
Lleven lo que necesiten.
Ne gerekiyorsa yapın, bu işin durdurulmasını istiyorum.
Hagan lo que tengan que hacer, pero quiero que esto pare.
Gemiyi, matris için hazırlamak üzere ne gerekiyorsa yapın.
Hagan lo que puedan para preparar la nave para la matriz.
Ne gerekiyorsa yap.
¡ Cueste lo que cueste!
Onu yakalamak için ne gerekiyorsa yap.
Haz lo que sea para traérmelo.
Her ne gerekiyorsa yap ama dikkatli ol.
Haz lo necesario, pero ten cuidado.
Ne gerekiyorsa yap... ... bunu yayınlayıp balinaların gelmesini sağlayalım.
Haz lo que sea para que ese sonido se oiga y así podremos atraer a las ballenas.
Umarım üstesinden gelirsin, ne gerekiyorsa yap.
Ojalá nos pueda ayudar.
Kıçını öp, taşaklarını yala. Düzeltmemiz için ne gerekiyorsa yap.
Bésale el culo, las pelotas, o lo que se necesite para que todo esté bien.
Evet. Ya ne gerekiyorsa yap yada yapma.
O tienes la madera o no la tienes.
Ne gerekiyorsa yapın.
Haga lo que sea. Cualquier cosa.
Ne gerekiyorsa yapın Gözlerini korkutmalıyız
Usen la fuerza necesaria. La intimidación debe ser elevada.
Ne gerekiyorsa yap.
Sabotéala. Haz lo que sea que tengas que hacer.
Ne gerekiyorsa yapın. Sonuç istiyorum.
¡ Quiero resultados!
- Hanımefendi, - Buyurun Annelerinin onları görebilmesi için ne gerekiyorsa yapın, lütfen
Señora, haga usted lo que pueda para dejar a su madre que las vea.
Ne gerekiyorsa yapın. iltifat edin, hakaret edin artık kimsenin kullanmadığı, 30'lardan kalma argo laflar kullanın
Usa lo que sea necesario : zalamerías, insultos palabras de los 30 que ya nadie usa.
Ne gerekiyorsa yap.
Dale lo que se merece.
O vakte kadar dosyalara erişmek için ne gerekiyorsa yap.
Haga lo que pueda para encontrar la fuente.
Ne gerekiyorsa yapın, Bay Worf.
Haga lo que sea necesario, Worf.
Tom ve Tuvok'u bulabilmek için ne gerekiyorsa yapın.
Hagan lo que puedan para encontrar a Tom y a Tuvok.
Ara onları ve tekrar kaçmamaları için ne gerekiyorsa yap.
Regístralos y haz lo que sea necesario para que no vuelvan a escapar.
Ne yapmam gerekiyorsa onu yapıyorum
Yo hago lo que hay que hacer.
Ne gerekiyorsa... yap.
Sea lo que sea... hágalo.
Ne yapmanız gerekiyorsa yapın.
Haz lo que tengas que hacer.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap, bende benimkini.
Has lo que tengas que hacer, y yo también.
Ne yapman gerekiyorsa yap sonra da defol.
Revoca mi licencia. Haz lo que tengas que hacer y lárgate.
Ne yapmanız gerekiyorsa yapın.
Haga lo que sea necesario.
Orada ne yapmanız gerekiyorsa, çabuk yapın. Anlaşıldı.
No sé qué planea, pero dese prisa.
Ne yapman gerekiyorsa, yap.
Ven a mi casa a las 19 : 00.
Sen ne yapman gerekiyorsa onu yapıyorsun.
Uno hace lo que debe hacer.
İdamdan kurtulman için ne gerekiyorsa onu yapıyorum.
Tengo la obligación de hacer todo lo posible para evitar su ejecución.
Ne gerekiyorsa onu yapın, sizi rahatsız etmek istemeyiz.
- Déjennos donde les venga bien.
Bakın arkadaşlar siz ne yapmanız gerekiyorsa onu yapın. Burada olup biten bütün bu olaylardan sonra, eğer D'Angelo'yu haklarsanız, Glynn burayı sonsuza dek kapatır.
Miren, hagan lo que tengan que hacer pero con todo lo que está pasando si matan a D'Angelo, Glynn no nos largará jamás.
Bazı cevaplar için, ne yapman gerekiyorsa yap, B'Elanna.
Haga lo que deba hacer para obtener respuestas, B'Elanna.
Ne yapman gerekiyorsa onu yap.
- Haz lo que sea necesario.
- Siyah bir adamın ne yapması gerekiyorsa, onu yap.
- Haz lo que un negro hace.
Kızı ondan uzaklaştırmak için ne yapman gerekiyorsa yap.
Haz lo que tengas que hacer para separarlos.
Beni dinle. Tekrar tıp kitaplarına bak, benden daha fazla kan alın. Ne yapman gerekiyorsa onu yap ama bana başka bir teşhis koy.
Escúcheme bien, vuelva a investigar en sus libros de medicina, toman más muestras de sangre, haga lo que tenga que hacer, pero me trae otra opinión.
Gizli kalmak için ne gerekiyorsa onu yapıyorum.
Hice lo que tuve que hacer para quedarme en mi lugar.
Ne yapman gerekiyorsa yap.
Haz lo que debes.
Ne gerekiyorsa onu yap. - Merhaba.
Suplícaselo, haz todo lo que puedas.
Ne yapman gerekiyorsa yap, Wesley.
Sí, panfletos, lo que sea, Wesley.
Şampiyonluğu kazanmak için ne yapmam gerekiyorsa yapıyordum.
lba a hacer lo que hiciera falta para que ganaramos un campeonato.
- Ne yapılması gerekiyorsa yapın.
Al venir me ha pillado un radar yendo a toda leche
Hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapılır.
Hay que sobrevivir, y él sobrevivió, ¿ no?
"Kendini normal bir insan gibi hissetmen için ne gerekiyorsa buyur yap."
Haz lo que sea necesario para sentirte como un ser humano.
Öğle antrenmanlarının süresi iki katına çıkacak. Mükemmel fiziğe sahip olmak için ne yapılması gerekiyorsa yapacağız.
Por las tardes tendremos doble practica para estar en perfectas condiciones.
Ne yapman gerekiyorsa yap ve buradan git. Seni burada görmek beni sinirlendiriyor.
Lo que tengas que arreglar, arreglálo y andáte.
Ne yapman gerekiyorsa onunla yap. Ben ilgilenmiyorum.
Hacé lo que tengas que hacer, hacéle juicio.
Devam edin, ne gerekiyorsa yapın.
Adelante, haga lo que crea necesario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]