English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Neden geldin buraya

Neden geldin buraya traducir español

986 traducción paralela
- Neden geldin buraya?
- ¿ Por qué ha venido?
Neden geldin buraya?
¿ Por qué vino?
Neden geldin buraya?
¿ Por qué ha venido?
- O zaman neden geldin buraya?
No, nadie. ¿ Entonces qué haces aquí?
Neden geldin buraya?
¿ Por qué viniste aquí?
Neden geldin buraya?
¿ Por qué viniste?
Buraya neden geldin?
¿ Por qué has venido aquí?
- Neden buraya geldin?
- ¿ Por qué has venido aquí?
Allah aşkına buraya nasıl geldin? Bu riske neden atıldın?
No sabes la alegría que tengo, ¿ cómo has llegado hasta aquí?
Peki, buraya neden geldin o zaman?
Bien, entonces ¿ por qué viniste por aquí?
O zaman buraya neden geldin?
Bueno, entonces, ¿ para que has venido hasta aquí?
Senin ve hayvanlarının odamda ne işiniz var eşyalarım neden dışarıda hangi tımarhaneden kaçtın ve kıyafet balosuna gitmek yerine neden buraya geldin?
Dígame, ¿ qué hace usted y sus perros en mi habitación por qué han sacado mis cosas y de qué manicomio se ha escapado? ¿ Por qué está aquí con un uniforme de baile de disfraces?
Hiçbir şey görmedim. Buraya neden geldin?
No he visto nada. ¿ A qué has venido?
- Baksana, İngiliz, neden ta uzaklardan buraya döğüşmeye geldin?
Está borracho. - Dinos, Inglés, ¿ por qué has venido desde tan lejos para luchar por nuestra República?
Neden gecenin bu vaktinde buraya geldin?
¿ Por qué viene aquí a estas horas de la noche?
- Buraya neden geldin?
¿ Por qué has venido aquí?
Neden buraya geldin?
¿ A qué has venido aquí?
Buraya neden geldin? Bana hiçbir şey borçlu değilsin.
¿ Por qué has venido?
- Buraya neden geldin?
- ¿ Qué haces aquí?
Zaten buraya neden geldin ki?
¿ Por qué tuviste que venir aquí? ¿ Por qué?
Neden buraya geldin, Peter?
¿ Por qué viniste aquí, Peter?
Neden buraya geldin?
¿ Por qué viniste aquí?
- Buraya neden geldin.
Por esa razón estás aquí.
Buraya neden geldin?
¿ Por qué han venido aquí?
Buraya neden geldin?
¿ Por qué vino hasta acá?
Onoria. Neden buraya geldin?
HOnOlia. iPOl aUé has venido?
Neden buraya geldin?
iPOl aUé has venido?
Buraya neden geldin?
- ¿ De dónde venías?
- Buraya neden geldin?
Para que ha venido hasta aquí?
Neden benimle buraya geldin?
¿ Por qué salió de aquí conmigo?
Buraya neden geldin?
¿ Por qué estás aquí?
Buraya neden geldin.
Por eso está usted aquí.
Bu gece neden buraya geldin?
¿ Por qué viniste aquí anoche?
Ama buraya neden geldin anlayamıyorum?
Pero no entiendo por qué regresaste.
Neden buraya geldin?
¿ Por qué has venido?
Neden benimle buraya geldin?
¿ Por qué has venido aquí conmigo?
Morel, buraya neden geldin?
¿ A qué diantre ha venido, Morel?
Gloumand için neden buraya geldin?
¿ Por qué vienes buscando a Gloumand?
Neden buraya geldin?
¿ Porqué vino?
Neden buraya geldin?
¿ Porqué está aquí?
Buraya neden geldin?
¿ Por qué vino aquí?
Michel, buraya neden geldin?
¿ Por qué has venido, Michel?
Neden buraya geri geldin Jackie?
¿ Por qué has vuelto, Jackie? ¿ Dónde has estado?
Neden buraya geldin?
¿ Qué has venido a hacer aquí?
Neden buraya geldin?
- ¿ Por qué viniste aquí?
Baş hekim olduğumdan beri pek çalışamıyorum. Başardın. Buraya neden geldin?
Cuando llegué a casa la ciudad se estremeció.
Neden buraya geldin?
¿ A qué viniste?
Neden buraya geldin, sana kim söyledi?
¿ Qué haces aquí?
Buraya neden geldin?
¿ Qué haces aquí?
Söyle, buraya neden geldin?
Decidme, ¿ a qué has venido?
Medea, neden buraya geldin?
Medea, ¿ qué haces aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]