English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Neden geldiniz

Neden geldiniz traducir español

605 traducción paralela
Bay Hannay, buraya neden geldiniz?
Sr. Hannay, ¿ por qué ha venido para acá?
- Neden geldiniz?
- ¿ Qué os trae por aquí?
- Evet. Neden geldiniz, Bayan Peterson?
- Bueno, ¿ qué la trae por aquí, Srta. Peterson?
Neden geldiniz?
¿ Qué te trae?
Neden geldiniz?
¿ Por qué vino?
- Neden geldiniz buraya?
- ¿ Por qué vino aquí?
Neden geldiniz buraya?
¿ Por qué ha venido aquí?
Hem neden geldiniz ki buraya?
¿ Para qué vino usted en un principio?
Neden geldiniz?
- ¿ Qué desean?
- Günaydın. Neden geldiniz?
- Buenos días, ¿ cómo usted por aquí?
Neden geldiniz?
¿ Para qué ha venido?
Klübüme neden geldiniz, Komiser?
¿ Porqué viene a mi local, comisario?
Konuş. Neden geldiniz?
Hablad. ¿ Por qué habéis venido?
Neden geldiniz buraya?
¿ Por qué vino hasta acá?
Neden geldiniz buraya?
¿ Por qué vino aquí?
Neden geldiniz?
¿ Por qué ha venido aquí?
- Bize neden geldiniz?
- ¿ Por qué nosotros?
Buraya neden geldiniz Bayan Marsh?
¿ Por qué está aquí, Srta. Marsh?
Peder, bu sabah Villette'in evine neden geldiniz?
Padre, ¿ por qué fue a casa de Villette esta mañana?
Neden geldiniz?
¿ Y por qué?
Buraya neden geldiniz?
¿ Por qué está aquí?
Neden geldiniz?
¿ Qué haces aquí?
Daha önce de sordum : Buraya neden geldiniz?
Se lo pregunté antes : ¿ por qué vino?
- Tokyo'ya neden geldiniz?
¿ A qué has venido a Tokyo?
Gant, Lordsburg'e neden geldiniz?
Señor Gant, ¿ por qué ha venido a Lordsburg?
- Evet. Neden geldiniz?
- ¿ Entonces porqué vino?
- Neden geldiniz?
- Y bien... ¿ para qué vino usted?
Neden, oh, neden geldiniz?
¿ Para qué vino usted?
"Neden buraya geldiniz Sayın Baron?"
"¿ Que os trae por aquí, Señor Baron?"
Neden buraya geldiniz?
¿ Por qué han traído a todo el regimiento?
Böyle bir yolculukta neden onunla birlikte geldiniz?
¿ Por qué fue con éI en un viaje así?
Bu gece neden yanıma geldiniz?
¿ Por qué has venido a buscarme esta noche?
- Neden körler okuluna geldiniz?
- ¿ Para qué vino a la escuela?
O zaman neden buraya geldiniz?
¿ Por qué vino aquí?
Neden buraya geldiniz?
¿ Para qué habéis venido?
- Don Vincenzino, neden buraya geldiniz?
- Saludo a estas bellas señoras. - Don Vincenzino, ¿ qué hace por aquí?
Neden buraya geldiniz Bay Macreedy?
¿ Por qué vino, Sr. Macreedy?
- Bay Masterson, neden buraya geldiniz?
Sr. Masterson, ¿ por qué vino aquí?
- Bay Rossi, neden beni görmeye geldiniz?
Señor de Rossi, ¿ por qué ha venido a verme?
Neden Riviera'ya geldiniz?
¿ Qué le ha atraído hasta la Riviera?
Neden Londra'ya geldiniz? - Şey, ben...
¿ Por qué ha venido a Londres?
- Neden buraya geldiniz?
- ¿ Por qué has venido?
Neden buraya geldiniz, Bay Unser?
- ¿ A qué vino, Sr. Unser?
Yani buraya erkenden cenaze yapmak için mi geldiniz? Neden?
Llegaron temprano al funeral. ¿ Por qué?
Fakat siz neden buraya geldiniz hanımefendi?
Pero, ¿ por qué vino aquí?
Neden sen ve Brick aniden New Orleans'tan kalkıp geldiniz?
¿ Por qué habéis venido Brick y tú de Nueva Orleáns de repente?
Size yardım edebileceğime inanmıyorsanız neden bana geldiniz?
¿ Por qué acude a mí si realmente no cree que pueda ayudarlo?
Bayan Colombo, neden beni görmeye geldiniz?
Sra. Colombo, ¿ por qué vino a verme?
buraya neden geldiniz?
Por qué ha venido aqui?
Neden buraya geldiniz?
¿ Para qué han venido a este lugar?
Neden yalnız geldiniz?
- ¿ Cómo es que has venido sola?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]