English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ O ] / O zaman başlayalım

O zaman başlayalım traducir español

520 traducción paralela
- O zaman başlayalım.
- Entonces empecemos de una vez.
O zaman başlayalım.
Entonces sigamos con el plan.
- O zaman başlayalım.
- Bueno, entonces hagámoslo.
E hadi o zaman başlayalım.
Pues venga.
- Bilmelisiniz ki... - O zaman başlayalım.
- Por supuesto que sí.
O zaman başlayalım. Ders özeti kolaymış.
Pues comencemos por ello, no es tan complicado.
Güzel, o zaman başlayalım.
Muy bien. Empecemos.
- O zaman başlayalım.
- Que empiece la locura.
O zaman başlayalım, bay Data.
Manos a la obra, Sr. Data.
O zaman başlayalım.
Bueno, entonces empecemos.
O zaman başlayalım!
Manos a la obra.
O zaman buradan başlayalım.
Bien, partiendo de aquí.
O zaman işlemlere başlayalım.
Nos arriesgaremos con ella.
Malloy'la başlayalım o zaman.
Entonces empecemos con Malloy.
O zaman en baştan başlayalım.
- Entonces empecemos de nuevo.
- Başlayalım o zaman.
- Entonces hagámoslo. - ¿ Grabar un disco?
- Başlayalım o zaman yaşlı adam! - "Yaşlı"...
- Pues empiece, amigo.
- Başlayalım o zaman.
- Empezamos, entonces.
- Ben de. - O zaman derhal başlayalım.
- Vamos inmediatamente.
O zaman, Başlayalım mı?
Entonces, ¿ empezamos?
Başlayalım o zaman.
Entonces comencemos.
Pekala. Başlayalım o zaman.
Excelente.
Evet, şey, hadi başlayalım o zaman.
Pongámonos manos a la obra.
İyi haberle başlayalım o zaman, hisselerimizin % 50 si halka açıldı Kalan yüzde 50'nin 30'unu bir kenara koymak istiyoruz.
Pero creo que iniciamos con buenas noticias, lo que significa que tenemos un 50 % asignados y queremos reservar 30 del restante 50 % para ustedes chicos.
tek yapmamız gereken partiden önce... o iki piçi öldürmek ondan sonra haber veririz hemen işe başlayalım o zaman benim ellerim kaşınmaya başladı bile!
Lo que haremos ahora será matar a esos 2... antes del cumpleaños de mañana Así podremos contarselo Vayamos por hombres ahora
Başlayalım o zaman
Ahora es mi turno
O zaman başlayalım.
Vamos allá.
O zaman yeniden başlayalım.
Después nos giramos y volvemos a empezar.
Şey, ıslahsa o zaman hadi başlayalım.
Si de eso se trata... sigamos adelante.
O zaman başlayalım.
Podemos empezar.
o zaman rutin başlayalım. ilk sen ısınmak istermisin?
Hagamos la rutina.
O zaman, turkuvaz maviyle başlayalım mı?
Bien, ¿ entonces por qué no comenzamos con un Azul Turquesa?
Tamam, o zaman önce ayartmadan başlayalım.
Bueno, empezamos con la seduccion.
Hemen üzerinde çalışmaya başlayalım o zaman.
Pongámonos a trabajar.
O zaman işe başlayalım.
Bien pues manos a la obra.
O zaman bu hafta başlayalım. Secos State Plajı mükemmel bir seçim olur. Süper.
Cariño, si solo le gustas a la gente por tu apariencia en realidad no le gustas.
O zaman sen ve Casey oraya çıkıyorsunuz. Hadi başlayalım.
Entonces suban usted y Casey.
O zaman, başlayalım.
Entonces, empecemos.
O zaman başlayalım!
Empecemos.
- Başlayalım mı o zaman?
¿ No le dolerá?
O zaman ikimiz de zincirlerimizi yapmaya başlayalım.
Empecemos cada uno a hacer su cadena.
O zaman çocukluğunuzla başlayalım olur mu?
Así que empecemos con su niñez, ¿ le parece?
O zaman biz de bavullarımızı toplamaya başlayalım.
Tendríamos que devolver el uniforme y hacer las maletas.
Hadi, başlayalım o zaman.
Vamos entonces.
O zaman başından başlayalım.
Pues comencemos por el principio.
Hadi o zaman çamaşırlara başlayalım.
Comencemos con el lavadero entonces.
Araba iki saat içinde gelecek, o zaman, zaman kaybetmeden futbola başlayalım.
El coche vendrá a las 2h. No perdamos el tiempo. ¡ Fútbol!
Şeyde yaptığı hareketten başlayalım o zaman...
Empecemos con la forma en que picoteaba...
- Haydi başlayalım o zaman.
Entonces, usémoslo. Bueno.
- Başlayalım o zaman.
- Teniente, estamos listos para avanzar.
Peki o zaman. Hepimiz burada olduğuna göre başlayalım.
Bueno, bueno, ya que estamos todos aquí...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]