English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ O ] / O zaman ne yapacaksın

O zaman ne yapacaksın traducir español

240 traducción paralela
Yapmazsan, seni yüzüstü bırakmak zorunda kalırım. O zaman ne yapacaksın?
Si no lo haces, te dejaré y, ¿ cómo quedarás entonces?
- O zaman ne yapacaksınız?
- ¿ Entones qué hará?
Diyelim ki ilk seferinde harika oldu... Ve yine birebir aynı şekilde olmasını istedin. O zaman ne yapacaksın?
Supón que sacas algo grande un vez... y quieres repetirlo igual luego ¿ Qué haces entonces?
O zaman ne yapacaksın?
¿ Qué va a ser de tu vida?
O zaman ne yapacaksın?
¿ Y qué vas a hacer?
O zaman ne yapacaksın onunla?
Entonces ¿ qué hará con él?
O zaman ne yapacaksın?
Y, ¿ Que es lo que va a hacer?
O zaman ne yapacaksınız?
¿ Sabéis lo que vais a hacer?
Peki o zaman ne yapacaksın?
¿ Qué harás entonces?
- O zaman ne yapacaksın? - Bilmiyorum.
- ¿ Qué harás entonces?
O zaman ne yapacaksın? - Sevdiğim işi yaparım.
¿ Trabajos de señora?
Peki o zaman ne yapacaksınız?
¿ Qué hacen cuando la línea se corta?
O zaman ne yapacaksın?
¿ Qué hará entonces?
- O zaman ne yapacaksın Harry?
¿ Y entonces qué harás, Harry?
O zaman ne yapacaksınız?
¿ Qué ocurrirá entonces?
- O zaman ne yapacaksın?
- ¿ Y entonces adónde huirás?
O zaman ne yapacaksın bakalım?
Entonces verás qué haces.
O zaman ne yapacaksınız?
¿ Qué harás entonces?
- O zaman ne yapacaksın?
Entonces, ¿ qué hará?
Zamanı geldiğinde "Ya ben ya o diyeceğim". O zaman ne yapacaksın?
Llegara un momento en el que tirare el guante y diré, "Es ella o yo"
O zaman ne yapacaksın, sert mi davranacaksın?
- ¿ Qué vas a hacer? ¿ Ser firme?
O zaman ne yapacaksınız?
¿ Qué hará entonces?
Peki ya evlenmeden önce benim gibi bi erkek bulursan? O zaman ne yapacaksın?
Pero ¿ Y si encuentras un chico como yo antes del matrimonio?
Öldüğümde öğrendiklerimi diğerlerine iletmek zorunda kaldığın zaman... - O zaman ne yapacaksın?
Cuando yo muera..... y tú seas el único capaz de enseñar a otros lo que has aprendido..... qué harás entonces?
Ha, o zaman ne yapacaksın Lonny?
¿ Qué hará? - ¿ Qué harás, Lonnie?
Ya altı ay olur, ya bir yıl. O zaman ne yapacaksın?
Delira por completo.
Ya köpeğinize bir şey olursa? O zaman ne yapacaksınız?
¿ Y si le pasa algo al perro?
O zaman ne yapacaksın?
¿ Qué vas a hacer entonces?
- O zaman ne yapacaksın?
- ¿ Que haras entonces?
Nereye gideceksin ve bizi ne zaman terkedeceksin ya da gittiğin yerde ne yapacaksın, bilmiyorum, Jesse ama ne olursa olsun, şu anki durumundan daha kötü olmazsın.
No sé dónde irás cuando nos dejes, Jesse, o lo que piensas hacer, pero no importa porque no serás mejor que ahora.
Okulu bitirdiğin zaman ne yapacaksın?
Si continuo estudiando o no
O zaman sen ne yapacaksın?
¿ Dónde estarás tú entonces?
- O zaman beni ne yapacaksın?
- ¿ Y qué quieres de mí?
- Ne yapacaksın, o zaman?
- ¿ Entonces qué?
- Ne yapacaksın o zaman?
- ¿ Qué harás entonces?
Peki, ne yapacaksın o zaman?
¿ Usted qué haría?
O zaman ne yapacaksın?
¿ Qué harás?
O zaman ne yapmam gerektiğini söyle. - Daha ne yapacaksın ki?
Entonces me dices lo que debo hacer.
O zaman ne yapacağını biliyor musun? Şirketi almak isteyenleri vazgeçirecek şeyi yapacaksın.
Ponle un repelente de tiburones al negocio.
- O zaman, ne yapacaksınız?
¿ Qué hará usted entonces? Echaré un trago.
- O zaman ne yapacaksın?
¿ Y qué va a hacer?
O benim için geldiği zaman ne yapacaksın?
¿ Qué harás cuando él venga por mí?
Tebeşiri ne yapacaksınız, o zaman?
Entonces, ¿ para qué necesita la tiza?
O zaman bu konuda ne yapacaksın?
Entonces, ¿ qué va a hacer?
O zaman cilalamasını da söyle. Enzo, gerçek ne yapacaksın?
Entonces dile que lo encere también!
Ne yapacaksın o zaman, Jason'dan mı ayrılacaksın?
¿ Dejarás a Jason?
O zaman, ne yapacaksınız? Tedavi nedir?
- ¿ Qué vas a hacer?
Ne yapacaksın o zaman?
¿ Qué vas a hacer?
Evlenmeden önce bunu yapıyorsan o zaman... evlendikten sonra ne yapacaksın?
Si esto está antes de la boda, lo que lo lega... - sea gusta después de que yo me caso.
Tabii ki yapacaksın. Ve bunlar da malzemelerin. O zaman... takım olup Sunnydale'i ele geçirmeye ne dersiniz?
y aqui tienes las especificaciones entonces... nos unimos para adueñarnos de Sunnydale?
Ne yapacaksın, o zaman?
¿ Entonces qué piensas hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]