English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Sanırım olur

Sanırım olur traducir español

1,884 traducción paralela
Sanırım gitmek için hazırlansak iyi olur.
Y creo que haríamos bien preparándonos para partir.
Sanırım nemli çimenlere oturmaması ve esintiye maruz kalmaması en iyisi olur.
Creo que será mejor no ir y que no se siente sobre la hierba húmeda y se exponga a la brisa.
Sanırım bu makul olur.
Creo que eso sería sensato.
Sanırım mucizevi bir faydası olur.
Creo que pueden ser un beneficio milagroso.
Sanırım artık arkadaşlarınızı bulmanız mantıklı olur.
Creo sensato buscar a sus amigas.
Sanırım dev bir canavar demek yerinde olur.
Probablemente sería descrito como algún tipo de monstruo gigante.
Sanırım sonuçlar çıkana kadar onun hastanede kalması daha iyi olur onun için.
Creo que sería bueno que se quedara en el hospital hasta que los resultados salgan.
Sanırım biraz sessiz olmanı istemek fazla olur.
¿ Es mucho pedirte que te calles?
Biraz başım dönmesi birazda baş ağrısı olur ama sanırım yapabilirim.
No será muy fácil, pero podré arreglarlo.
Eğer benden duyar ve iyi olduğumu görürse sanırım daha az korkutucu olur.
Creo que es menos aterrador si viene de mí y si ve que estoy bien.
Sanırım bu yardımcı olur.
Esto quizá lo aclare un poco.
Nathan, duyurunun ciddiye alınması için sanırım çocuklara kamera yerleştirileceğini söyleyeceğin zaman benim de orada olmam çok iyi olur.
Nathan, creo que sería una buena idea que yo esté allí cuando le digas a los chicos que instalarás cámaras para que el anuncio sea tomado, ya sabes, seriamente.
Teklifinize yüz bin dolar daha ilave ederseniz sanırım bu iş olur.
Creo que si ofrecen cien mil más, ellos se retirarán.
Melanie, eve gidip telefon beklesem daha iyi olur sanırım.
Melanie, debo ir a mi casa a esperar que me llame.
Sanırım, şu odalara baksam iyi olur.
Debería echar una mirada en esas habitaciones.
Gerçek ismini kullansak daha iyi olur sanırım.
Creo que será mejor que usemos tu nombre verdadero.
Sanırım gitsen iyi olur.
Tal vez deberías irte.
Mel, sanırım artık eve dönsen iyi olur.
Mel, creo que debes irte a casa.
Yaladığı diğer şeyleri düşünecek olursak sanırım en iyi isim bu olur.
Considerando todas las cosas que hace con esa lengua es un buen nombre.
Düşünüyorum da, karın etrafta ve beni öpmesen iyi olur sanırım.
Pienso que tu esposa anda por aquí y que probablemente no deberías besarme.
Sanırım onu yatırsak iyi olur.
Creo que deberíamos dormirlo.
'Pierre.' 'Sanırım sen artık insanların biyografilerini yazmaya başlasan iyi olur.'
"Pierre, creo que debes hacer perfiles de gente."
Bak Sean, sanırım şunu bilsen iyi olur. Genelde böyle bir şey yapmam.
Sean, ya deberías saber que no suelo hacer eso.
Sanırım bu kadar zaman bunu halletmek için yeterli olur.
Tiempo de sobra para encargarnos de eso.
Grayer, sanırım biraz uyusan iyi olur.
Grayer, creo que deberías tomar una siesta.
Sanırım benim yerime daha uygun birini bulsanız iyi olur.
Creo que otra persona podría ser mejor para el trabajo.
Sanırım onunla ne kadar az ilişki kurarsanız o kadar iyi olur.
Cuanto menos te relaciones con ella, mejor.
Sanırım James ve Michelle her zaman ilk gelenler olur!
Me parece que llegaron los vecinos, temprano como siempre
Bir yazara sorabileceğin en kötü soruyu bulduğunu bilmen senin için faydalı olur sanırım.
Creo que le convendría saber que acaba de hacer la peor pregunta que se le puede hacer a un escritor.
Şöyle bir karara vardım, mevcut global durumu dikkate alarak... sanırım bir iki yıl paraya dokunmasak iyi olur.
Decidí que, dado el panorama económico mundial. .deberíamos esperar uno o dos años.
Başlasak iyi olur sanırım. Evet.
ya deberiamos haber empezado si
- Sanırım gitsen iyi olur.
- Creo que deberías irte.
James, sanırım sen de gitsen iyi olur.
James, creo que tú también deberías irte.
Sanırım yatağıma geri dönsem iyi olur.
Supongo que me voy a la cama.
Sanırım arasam iyi olur.
Sí, supongo que debería.
Efendim, sanırım bu telefona baksanız iyi olur.
Mel, creo que tomarás esta llamada.
Bahçeye dağıtabiliriz, sanırım, ama her zaman bulma şansları olur.
Podríamos desparramarlo por el jardín, pero siempre está la posibilidad de que lo encuentren.
Sanırım annemle babamı arasak iyi olur.
Creo que deberíamos llamar a mamá y a papá.
Karışmasak daha iyi olur, sanırım.
Es mejor no entrometerse.
Bu, hasarı gidermeye yeterli olur sanırım.
Eso debería reparar el daño.
Sanırım diğerlerine yetişsek iyi olur.
Supongo que deberíamos reunirnos con todos.
Sanırım kaynaşacağım. Sen de öyle yapsan iyi olur.
Creo que me voy a mezclar, tú también deberías.
Davey ile de dans etsem iyi olur sanırım.
Quizá debería bailar con Davey.
Sanırım sırların Hector'la güvende olur. Hadi, çıkar ağzındaki baklayı.
Creo que tus secretos van a estar bien con Héctor.
Sanırım bu daha iyi olur.
Creo que ahí está mejor.
Bak, bak, sanırım buraya gelerek bir iyilik yaptım, ama şimdi, belki, belki bunu bir lahanayla yapsan iyi olur.
En serio quería hacerlo pero pensándolo mejor creo que deberías hacerlo con el repollo.
Benim bağışıklık sistemim seninkinden çok farklı sanırım bizim çocuğumuz çok çok güçlü olur.
- Nuestros hijos serían muy fuertes.
Yarın bir cemaat toplantımız olacak. Sanırım onun da gelmesi iyi olur onu tekrar yola sokar.
Hay una reunión de grupo mañana, pensé que quizás le haga bien ir.
Kadın olamaz mı? Olur sanırım.
¿ Pudo ser una mujer?
Ama sanırım test yaptırma işini bir düşünseniz iyi olur.
Pero creo que podrías querer considerar hacerte una prueba ahora.
Ama sanırım gelecek ay olur.
- Pero creo que será el mes que viene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]