English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Y ] / Yatma zamanı

Yatma zamanı traducir español

460 traducción paralela
Eve gidip yatma zamanı, Bayan Traherne.
- Es hora de irse a la cama.
Ama yatma zamanı şimdi.
A la cama, porque mañana...
Bayan Pamela'nın yatma zamanı geldi.
Es hora de que la Srta. Pamela se vaya a la cama.
Kitty'nin yatma zamanı gelmiş bile.
Es hora de que Kitty se vaya a la cama.
O sözcük "deve", yaşlı dostum ve senin yatma zamanın geldi.
De un saco, amigo mío. Ya debería estar Vd. Durmiendo.
Buna uygun bir yatma zamanı içeceği diyebilir misiniz? Uşağı olarak?
¿ Le parece una bebida apropiada para antes de acostarse?
Yatma zamanı.
Momento de irse a la cama.
Yatma zamanı çoktan geçti.
Ya es muy tarde.
Yatma zamanı.
Es hora de dormir.
Cenaze levazımatçısının yatma zamanı geldi.
Supongo que será mejor que el turista secreto se vaya.
Yatma zamanı.
- ¡ Bravo! ¡ Bravo! - ¡ A la cama!
Yatma zamanım çoktan geçti ve çok yorucu bir gün geçirdim.
Debería estar durmiendo hace rato. Ha sido un día agotador.
- Sanırım yatma zamanın geldi.
Es hora de irte a la cama.
Yatma zamanı. Yürü. Hadi git.
Es hora de ir a dormir.
Benim de yatma zamanım geldi.
Es hora de acostarme.
Yatma zamanı.
A dormir.
Yatma zamanı. Bn. Willis'e iyi geceler deyin.
Decidle buenas noches a la Sra. Willis.
Zaten yatma zamanı geldi.
Es hora de irse a dormir.
Yeter artık! Yatma zamanı geldi!
¡ Por hoy basta!
Yatma zamanı için üç hasırlık yer ve ortak odayı da kaplıyorsun.
Tu mujer ahí tirada y tú ahí con tus cacharros.
Haydi, yatma zamanı.
Vamos. Es hora de ir a la cama.
Yatma zamanı çocuklar!
Y ahora, a la cama.
Yatma zamanın geldi Arliss.
Es hora de que te vayas a la cama, Arliss.
Yatma zamanı.
A la camita.
yatağa yatma zamanın geldi.
Será mejor que te acuestes un rato.
Yatma zamanımız çoktan geçti.
Ya deberíamos estar en la cama.
Neyse, yatma zamanı geldi.
Además, ya debes irte a dormir.
Haydi yatma zamanı.
Está bien. Hora de dormir.
Lşıkları söndürüp yatma zamanı şimdi.
Apaga la luz.
Yatma zamanı.
Hora de ir para cama.
Şey, yatma zamanı geldi.
Bueno, hora de acostarse.
Ama artık yatma zamanı!
¡ Pero ahora, hay que dormir!
Yatma zamanı Büyükbaba.
Hora de ir a la cama.
Eve gidin yatın, çocuklar. Yatma zamanınız geçti.
A la cama, chicos, ya se pasó la hora.
Yatma zamanını ben belirlerim.
Yo decido la hora de acostarse.
Yatma zamanı geldi, Büyükbaba.
Es hora de irse a la cama, abuelo.
Şimdi yatma zamanı canlarım.
Ahora a dormir, queridos.
Bitirin ve sonra eve gel, yatma zamanı.
Deja que termine su historia. Luego ven a casa, que ya es hora de acostarse.
Haydi, artık yatma zamanı.
Vamos, es hora de que te vayas a la cama.
Saat 12 : 30, yatma zamanı.
Son las 24 : 30, Hora de dormir.
Yatma zamanı, kızlar.
¡ Ya es hora de dormir, chicas!
Hayır hayatım, yatma zamanı.
No, cariño. Es hora de ir a dormir. Vamos.
- Yatma zamanın geldi!
- Deberías estar en la cama. - ¡ Santo cielo!
Farenin yatma zamanı.
El ratón a la cama.
Anna'nın yatma zamanı.
Y debo acostar a Anna.
Artık yatma zamanı, Peder.
Debería acostarse ya.
O zaman sanırım yatma vakti geldi. Güne erken başlamalıyız.
Bien, supongo que es hora de ir a dormir mañana debo partir temprano por la mañana.
Yatma zamanı.
Tenemos que dormir.
Yatma zamanı.
Hora de acostarse.
Artık yatma zamanı.
Ahora es el momento de ir a la cama.
- Neredeyse yatma zaman.
- Es hora de dormir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]