English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ A ] / Altı ay önce

Altı ay önce traducir francés

1,117 traducción paralela
Altı ay önce bir rüya görmüştüm, her şeyi yiyebileceğim bir yere gidiyordum. Şimdiyse buradayım!
J'avais rêvé d'un endroit où je pourrais manger tout ce que je voulais et me voilà ici!
Her şey altı ay önce burada başladı.
Il y a six mois, c'est arrivé ici.
Fırtına, altı ay önce başladı.
Six mois que l'orage a éclaté.
Hepinizin bildiği gibi altı ay önce polis müdürlüğü görevini devraldım. - Polis müdürü vekilisiniz.
Vous le savez, j'ai été nommé préfet de police il y a six mois.
altı ay önce aldım onu... ve hala gagası açılmamıştı!
Je l'ai depuis six mois... et il n'a pas ouvert le bec!
Altı ay önce burada öldü, sizin bakımınızdayken.
Il y a six mois sa mère est morte ici, dans votre établissement.
Altı ay önce karınız annesini bu kurumdan almıştı.
Il y a six mois votre épouse a enlevé sa mère de cette institution.
- Altı ay önce çıkarılmış.
- Elle en a été enlevée il y a six mois.
Neyse, altı ay önce evlendi.
Il s'est marié il y a 6 mois.
Altı ay önce, Tom Breaker Kleopatra Operasyonunu iptal etmişti.
Il y a six mois, Tom Breaker a annulé l'opération Cléopâtre.
Yaklaşık altı ay önce başladı.
Cela a commencé il y a environ six mois.
Baba, buraya daha altı ay önce geldik.
On est arrivés ici il y a 6 mois.
Altı ay önce bunlardan dört tanesini kahvaltıda yiyordun ve Ring Ding ve iki Butterfinger'da trende.
Il y a 6 mois, tu en avalais 4 au petit déjeuner. Et 2 caramels dans le train!
Sons of Thunder mı? Altı ay önce onları sahneye gömmemiş miydik biz?
C'est pas eux qu'on a écrasés sur scène, Chez Bang, il y a six mois?
Expectane projesini, altı ay önce iptal etmemiş miydim?
J'ai bien mis un terme au projet de l'Expectane, il y a six mois?
Altı ay önce batmıştı. Büyük haber yapmıştık.
Lls ont coulé, on a fait un article.
Altı ay önce.
Il y a six mois.
Fakat bu olmadan altı ay önce kardeşim benimle temasa geçti.
Mais à peu près six mois avant sa mort, mon frère m'a contacté.
Şimdi hatırlıyorum. Yaklaşık altı ay önce geldi.
Il est arrivé à bord il y a six mois environ.
Hatta, ölümünden altı ay önce, tamamen sağlıklı olduğuna dair bir raporu bile varmış.
D'ailleurs, six mois plus tôt, le docteur l'avait trouvé en parfaite santé.
Altı ay önce ayrıldık.
On a rompu, il y a six mois.
Tıp fakültesinden altı ay önce mezun olmuş gibi. Kartındaki ismi gördün mü?
En plus, elle s'appelle Megan.
- Kardeşim benden altı ay önce katıldı.
- Mon frère l'a fait 6 mois plus tôt.
Altı ay önce başlayan savaş düşündüğümüzden çok daha önce bitebilir.
La guerre qui a démarré il y a six mois va se terminer... plus tôt que nul ne l'espérait.
Altı ay önce, Aiklen de ailesini evinde çıkan bir yangında kaybetmiş.
Il y a six mois, la famille d'Aiklen a également péri dans un incendie.
Doğru. Antonio'dan hiç haber aldın mı? Antonio'yu altı ay önce gördüm.
Je l'ai vu, il y a 6 mois avant qu'il quitte l'hôpital.
Altı ay önce, DZ-5 sinir gazı nakliyat sırasında Almanya üzerinde çalındı.
Il y a six mois, du gaz neurotoxique DZ-5 a été volé... entre Russie et Allemagne.
Altı ay önce Mars Dağlarına tırmanırken bacağını 3 yerinde kırmış.
Il y a six mois, elle s'est cassé la jambe en montagne sur Mars.
- Altı ay önce.
- Ça doit faire environ 6 mois.
PCP zatürreesi olan ve altı ay önce... ... HlV pozitif olduğunu öğrenen bir hastam var.
J'ai un patient qui a une pneumonie et qui est séropositif depuis six mois.
Diş kayıtları, altı ay önce kaybolan birinin kayıtlarıyla eşleşiyor... çocuğun ailesi tarafından dosyalanmış.
C'est le dossier dentaire d'un jeune porté disparu il y a 6 mois, par ses parents.
Evet. Altı ay önce bize bir mektup yolladı.
- Il y a six mois, il nous a envoyé une lettre.
Altı ay önce yarısının birbirleriyle savaştığını düşünüyorum da bu inanılmaz.
Et il y a 6 mois, la moitié d'entre eux se chamaillaient... C'est épatant.
Altı ay önce boğaz kanseri teşhisi konmuş.
On lui a diagnostiqué un cancer de l'œsophage il y a 6 mois.
Altı ay önce, yenilmez olduğumu sanıyordum.
Il y a six mois, pourtant, je me croyais invincible.
Daha sonra oğlu altı ay önce öldü.
- et son fils est mort voilà six mois.
O evlilik altı ay önce bitti.
Elle a divorcé il y a 6 mois.
Altı ay önce, Seros'tan ayrıldık- - Seros bizim ana gezegenimizdir- - altı mürettebat ile birlikte.
Nous avons quitté Seros, notre planète, il y a 8 mois avec six hommes à bord.
Altı ay önce başka bir ajandan bir telefon almıştım, o da bana katil arılar hakkında sorular sormuştu.
Un agent m'a appelé il y a six mois, à propos d'abeilles tueuses.
Evet, altı ay kadar önce.
- Oui. Il y a six mois.
Kiki Avondale'le tanışmadan önce elbette. Bir Vassar mezunu. Onunla altı ay nişanlı kaldınız ve sonra ayrıldınız.
Avant de connaître Kiki Avondale, une élève de Vassar que vous avez engagée avant de changer d'avis au bout de six mois.
Sana anlattığım gibi, ilk önce ay tutulması oldu... altı gün sonra da güneş tutulması olacak.
Je t'ai dit, d'abord, il y a une éclipse lunaire et six jours après, il y a une éclipse solaire.
Altı ay kadar önce inşaatta iskeleden düştüm.
J'ai chuté d'un échafaudage, il y a six mois.
Altı ay önce mi? Üzüldüm.
Je suis désolé.
Yaklaşık altı yıldır oturuyorum. Rachel ise birkaç ay önce taşındı.
J'habite ici depuis six ans... et Rachel est arrivée il y a quelques mois.
En son altı ay önce günah çıkarmıştım.
Je me suis confessé il y a six mois.
- Altı, yedi ay önce bir gün şansımız yaver giderse sanığı içeri girerken ya da dışarı çıkarken görebileceğimizi öğrendik.
Un jour, y a 6 mois, on a appris que l'accusé... Donc, on le verrait naviguer...
Altı-yedi ay önce miydi, neydi?
Il y a sept mois, c'est ça?
Altı ay kadar önce Bill'le tanıştım.
Il y a six mois, j'ai trouvé Bill.
Altı ay önce bir kalp krizi geçirmiş.
Il y a six mois, il a eu une attaque.
Sonra birden geri geldi ve kızımı altı ay kadar önce kaçırdı. Çok kötü.
Il y a six mois, il a refait surface et il l'a emmenée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]