English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ A ] / Altı ay

Altı ay traducir francés

4,803 traducción paralela
Son altı ayı sana geri ödüyorum.
Je vais te payer pour tes 6 mois.
Sırf onu incitmek için, altı ay boyunca onu kendine âşık etmek için uğraşıyorsun.
Tu as passé 6 mois à faire en sorte qu'elle tombe amoureuse de toi juste pour pouvoir lui faire du mal.
Tom ve Danny'yle sahilde paintball oynamaya gittik, altı ay kadar falan oldu.
On a été faire du paintball sur la côte avec Tom et Danny, y a 6 mois environ.
Altı ay daha.
Pour encore six mois.
Altı ay oldu.
Six foutus mois.
Altı ay önce bu seviyeye geleceğime asla inanmamıştım.
Il y a six mois, je pensais ne jamais arriver ici.
Altı ay boyunca aynı katı ayda iki kez ziyaret etmiş.
Il a visité les même étage 2 fois par mois pendant 6 mois...
Belki de altı ay içinde zombi sürüleriyle savaşıyor oluruz.
Dans 6 mois, on pourrait se retrouver à combattre des hordes de zombies.
Chowchilla'dan altı ay önce çıkmış.
Elle est sortie de Chowchilla il y a 6 mois.
Altı ay öfke kontrolü tedavisine gitmeme neden oldu.
Ça m'a coûté six mois de maîtrise de la colère.
Altı ay önce erken tahliye olmuş.
Libération anticipée. Il y a 6 semaines.
Justin altı ay önce hapishaneden çıkmış ve o zamandan beri kayıpmış.
Cela fait six mois qu'on n'a pas vu Justin le petit ami, - depuis qu'il a été enfermé. - Aucun signe montrant qu'il ait été ici
Raoul, Whitcomb'ın ortadan kaybolmasından altı ay geçinceye kadar ortalıkta yok.
C'est comme si Raoul n'avait jamais existé jusqu'à six mois après la disparition de Whitcomb.
Onu yaklaşık altı ay elinde tuttun.
Tu l'as détenu pendant presque six mois.
Sadece üste yaşadığı bir dalaşmaydı, yaklaşık altı ay önce.
Hum... juste ce petit bout qu'il avait à la base de... il ya six mois. Scrap? Comme un combat?
Ve bu da altı ay önce LeMere'le yaptıkları kavganın olay tutanağı.
Et ce n'est le rapport d'incident à partir de six mois il ya quand il a eu un combat avec LeMere.
Altı ay önce kavga etmişsiniz.
La lutte que vous aviez il ya six mois.
Ondan önceki altı ay benimle doğru düzgün konuşmadın bile. 22 gün geçti bile. - Seninle konuşuyordum.
Tu as eu 22 jours de temps, sans oublier les six mois précédents pendant lesquels tu me parlais à peine
Bakın yan dal asistanlığım altı ay sonra bitiyor.
Mon internat se termine dans 6 mois.
( Haziran 1941 ) Altı ay önce, Berlin'de ailelerimizle vedalaştık.
"Il y a six mois, à Berlin nous avons dit au-revoir à nos parents."
Altı ay sonra iki katına çıkarabileceğimi düşünürsen 200.000 dolara kadar çıkacağım.
Je peux monter jusqu'à 200 000 du moment que vous pensez que je peux doubler ma mise en 6 mois.
Öümünden sonraki altı ay içinde saldırganların üçü öldü.
Dans les six mois qui ont suivi sa mort, trois des agresseurs étaient morts.
Ama altı ay ile bir yıl arası bir şey olabilir.
Mais ça pourrait être entre six mois et une année.
Son altı ayımı W.H.O. ile Kongo'da geçirdim ve böyle bir şeyi daha önce görmedim.
Et j'ai passé les six derniers mois avec l'OMS au Congo, et je n'ai jamais vu quelque chose comme ça auparavant.
Emekli olmama altı ay kala.
Seulement 6 mois avant ma retraite.
Altı ay önce terhis oldum.
J'ai été libéré il y a 6 mois.
En son altı ay önce acilde birine görünmüş.
La dernière fois qu'il en a vu un c'était aux urgence il y a six mois.
Altı ay önce iyi paralar kazanmaya başlamış.
Il a commencé à amasser il y a six mois.
Leroy altı ay önce kalçasını kırmıştı.
Leroy s'est cassé la hanche il y a six mois.
En son dört yıl önce bir çek davasından hüküm giymiş. Altı ay yatmış.
Dernière condamnation, il y a 4 ans pour chèque en bois sorti il y a 6 mois.
- İki yıla yakın oldu. Altı ay kadar önce ayrıldık.
On s'est séparé il y a six mois.
Yok. Ben altı ay kullandıktan sonra istediğini giyebilir.
Elle peut tout prendre une fois que je l'ai porté pendant six mois.
Altı aydır ayık.
Sobre depuis 6 mois.
O zaman Guangzhou'ya dön, sana altı ay veriyorum.
Retourne à Canton. Je te laisse 6 mois.
Altı ay sonra, Danny bana sürpriz yaptı ve beni şeker toplamaya götürdü. Sadece ikimiz.
Donc 6 mois plus tard, Danny m'a fait une surprise et m'a emmené faire le tour des maisons pour ramasser des bonbons, juste nous deux.
O kadar zaman bekleyip, orada altı ay yaşadıktan sonra mı söyleyecektin?
Tu allais attendre et lui dire après qu'on ait vécu là-bas pour 6 mois?
Altı ay içinde ağaçları gövdesinden sürükledi.
Ils ont enlevé des corps des arbres pendant six mois.
Hep senin ne istediğinle alakalı ama işin açığı çalışmamıza onay çıkmış ve önümüzdeki altı ay boyunca birlikte çalışacağız.
Ce qui compte c'est ce que tu veux... et le fait qu'on a obtenu la bourse pour laquelle on avait postulé et qu'on va travailler ensemble les six prochains mois.
Evet, altı ay önce kovulana kadar Banks and Bauer'da avukatmış,...
Ouai, il était procureur pour Banks and Bauer jusqu'à ce qu'il ait été congédié il y a six mois.
Bence altı ay önce hepiniz meteliksizin tekiydiniz.
Je pense qu'il y a six mois, vous étiez tous en train de revendre du cuivre.
Ona altı ay tanıdım.
Je lui ai donné 6 mois.
Sen de geçtiğimiz altı ay benimle kalmak zorunda değildin.
Et tu n'avais pas besoin de rester avec moi pendant ces six mois.
- Sen inanmıyor musun? Ruby Mah, altı ay önce erkek kardeşi öldürülünce çetenin kontrolünü almıştı.
Ruby Mah a pris la tête du gang il y a six mois quand son frère s'est fait tuer.
Eğer altı ay ya da bir yıl içinde kendini öldürmediysen senin için onlar yapacak.
Et dans 6 mois ou 1 an, si vous ne vous êtes pas tuée d'ici là, ils le feront pour vous.
Havaalanında altı ay çalıştın- -
Tu travaillais à l'aéroport six mois.
Ama davası üç ay önce müracaatla alt üst olmuş,
Mais le jugement a été brisé en appel il y a trois mois.
Dediğine göre, kardeşini kazara vurduğun için altı ayını ıslah evinde geçirmişsin. Bunu sana kim söyledi?
Qui t'a dit ça?
Altı yedi ay önce onu takmaya başlamış, ama nereden geldiği hakkında hiç fikirleri yok.
Elle a commencé à le porter il y a six ou sept mois, mais ils n'ont aucune idée d'où il vient.
Altın çocuğu ailesinden ayırmak Grayson'ları içeriden parçalamak?
Éloignez l'enfant chéri de sa famille, faire exploser le clan Grayson de l'intérieur?
Altı ay bekleyelim.
Pendant six mois.
Yanlış hatırlamıyorsam, ayın 14'ünde çocuklar olmadan altı saatimiz olacaktı.
Je crois qu'on a six heures sans les enfants le... le 14.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]