English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Başka ne yapabiliriz ki

Başka ne yapabiliriz ki traducir francés

89 traducción paralela
- Ama başka ne yapabiliriz ki?
- Que peux-t-on faire de plus?
Haklısın, ama başka ne yapabiliriz ki?
Que pourrait-on inventer?
Başka ne yapabiliriz ki?
Avons-nous le choix?
Başka ne yapabiliriz ki?
Que faire d'autre?
Başka ne yapabiliriz ki?
Qu'en ferions nous sinon?
Bundan hoşlanmıyorum, ama başka ne yapabiliriz ki?
Que peut-on faire autrement? Très bien.
Başka ne yapabiliriz ki?
Il n'y a pas d'autre moyen!
Başka ne yapabiliriz ki?
Que pouvons-nous faire d'autre?
Başka ne yapabiliriz ki?
Que pouvons nous faire d'autre?
Vaktimizle başka ne yapabiliriz ki?
Que doit-on faire de son temps?
Başka ne yapabiliriz ki Sam?
On n'a pas le choix.
Başka ne yapabiliriz ki bununla?
Qu'est-ce qu'on fait de lui?
Başka ne yapabiliriz ki?
Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre?
- Başka ne yapabiliriz ki?
Que peut-on faire d'autre? Arrêter Otwani!
- Başka ne yapabiliriz ki? Bütün hayatımız boyunca asla ciddi bir konuşma yapmadık.
Mais on n'a jamais eu une vraie conversation.
Ayrıca, başka ne yapabiliriz ki?
Tu proposes autre chose?
Başka ne yapabiliriz ki?
Alors qu'est-ce qu'on doit faire d'autre?
- Başka ne yapabiliriz ki?
- Qu'est-ce qu'on peut faire d'autre?
Fakat herşeyi denedik Büyükbaba, Başka ne yapabiliriz ki?
On a tout essayé.
- Başka ne yapabiliriz ki?
Que faire d'autre?
Başarsak iyi olur. Başka ne yapabiliriz ki?
On a intérêt, que peut-on faire d'autre?
Ralph, bu şekilde pes edemeyiz. Başka ne yapabiliriz ki?
Tu es une vraie perle!
Biliyorsun, başka ne yapabiliriz ki?
Donc, tu vois, que va-t-on faire d'autre...
Başka ne yapabiliriz ki?
Et puis, à quoi elle servirait?
Başka ne yapabiliriz ki Sayın Vali?
Que peut-on faire d'autre?
Beklemekten başka ne yapabiliriz ki?
- Il nous faut attendre.
Dibe vurduk zaten, daha başka ne yapabiliriz ki?
On arrive en bout de course, qu'est-ce qu'on peut faire d'autre?
Kaçmayı bırakamayız. Başka ne yapabiliriz ki?
Qu'est-ce qu'on peut faire?
Başka ne yapabiliriz ki?
Quoi d'autre?
Burada daha başka ne yapabiliriz ki?
Qu'est-ce qu'on pourrait faire d'autre, sur le sol?
Evet, başka ne yapabiliriz ki?
Qu'est-ce qu'on a d'autre à faire?
- Başka ne yapabiliriz ki?
- Que peut-on faire?
Başka ne yapabiliriz ki?
Que pourrions-nous faire d'autre?
- Şimdi ne yapacağız? - Başka ne yapabiliriz ki? Onların peşinden gideceğiz.
- On les suit, on n'a pas le choix.
Şey, bu karanlık yalnız gecede başka ne yapabiliriz ki?
Hé pourquoi pas, n'est on pas dans cette sombre et solitaire nuit?
Burada başka ne yapabiliriz ki?
Ce que nous avons à faire ici?
Bu hayatta başka ne yapabiliriz ki?
Qu'est-ce qu'on ferait d'autre?
Kulağa berbat geliyor, ama başka ne yapabiliriz ki, eve mi gideceğiz?
Ca a l'air merdique, mais qu'est-ce qu'on va faire? Rentrer à la maison?
Başka ne yapabiliriz ki?
Qu'est-ce que tu veux faire d'autre?
Başka ne yapabiliriz ki? Bu da bir strateji tabi.
C'est une stratégie.
Gongjinhui'den gelen bu isyancılara başka ne yapabiliriz ki?
Que cela serve d'exemple! Des rebelles du Gongjinhui?
Başka ne yapabiliriz ki?
Que peut-on faire d'autre?
Satacağız, ne yapabiliriz ki başka? Sağlam bir alıcımız var.
Nous le sommes, nous vendons les armes à la révolution!
- Başka ne yapabiliriz ki?
- Qu'est-on censé faire?
Başka ne yapabiliriz, ki?
Allez, tu peux rien faire d'autre.
Silahları yok etmekten başka, ki bence Sovyetler de buna yanaşmaz zaten... ne yapabiliriz?
A part le désarmement, et je doute que les Russes l'acceptent, que pouvons-nous faire?
- Başka ne zaman yapabiliriz ki?
- Quand, alors?
- Başka ne yapabiliriz ki?
- Que pouvons-nous faire d'autre?
- O, sizi... ayıracak. - Başka ne yapabiliriz ki?
T'as une autre idée?
Niye? Başka ne yapabiliriz ki?
Pourquoi?
- Başka ne yapabiliriz ki? - Direneceğiz.
- Que faire d'autre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]