Kim olursan ol traducir francés
67 traducción paralela
Sen kim olursan ol, ama onun devam etmesini sağla.
Qui que Tu sois, quoi que Tu sois, soutiens-la jusqu'au bout.
- kim olursan ol, hemen defol!
- Sortez d'ici!
Bayan Shizu, Bunu siize söylemek benim için çok zor, ama kim olursan ol, Yeraltı Dünyası'nın aşağı yukarı hepsi aynı.
Mlle Shizu, je ne suis pas bien placé pour vous dire ça,
Kim olursan ol, bana uyar.
Je pense que tu feras aussi bien qu'une autre.
Her kim olursan ol seni dünyanın sonuna bile gitsen takip edip bulacağım ve ne pahasına olursa olsun öcümü alacağım.
Je le retrouverai. Où qu'il se cache. Dussé-je soulever les montagnes.
Kim olursan ol, bir kadınsın.
Qui que vous soyez, vous êtes une femme.
Her şeyi kaybedebilirsin, kim olursan ol.
On peut perdre sa fortune, peu importe qui on est.
Peki, kim olursan ol askeri frekansların görevli olmayan personel tarafından kullanılması çok büyük bir suçtur.
D'accord, qui que vous soyez, l'utilisation des fréquences militaires par un personnel non autorisé est un délit.
Kim olursan ol, anlaşabileceğimizi biliyorum.
Qui que vous soyez, on peut s'arranger.
Kim olursan ol, sana güvenmeli miyim?
Mais je dois vous croire?
Kim olursan ol, Her zaman yabancıların şefkatine güvendim.
Qui que vous soyez j'ai toujours dépendu de la bonté des étrangers.
Şu anda kim olursan ol, yine de adın bu işte, değil mi?
Mais si! Quoi qu'il en soit, c'est toi!
Eskiden her kim olursan ol... her ne yapmış olursan ol... bunlar geçmişte kaldı.
Qui que tu sois, quoi que tu aies fait, c'est du passé.
Kim olursan ol, beni durduramazsın.
Tu ne peux pas m'arrêter, qui que tu sois!
Şey, kim olursan ol, bu gece burada olamamak bir ayıp.
Dommage que celui de ce matin ne soit pas ici ce soir.
Bak, her kim olursan ol, suçsuz bir insanı suçlamaya hakkın yok.
Écoutez, qui que vous soyez vous n'avez pas le droit d'accuser un innocent.
"Kim olursan ol gel" der.
Et n'importe qui pourra, "Il dit," laissez-le venir. "
Kim olursan ol.
Qui tu es, je m'en fiche.
Yani kim olursan ol, sana hiçbir şey söylemek zorunda değilim.
Alors, qui que vous soyez, je n'ai pas à vous répondre.
Kim olursan ol seni seviyorum, sarhoş, ayık, zor, hoş...
Je t'aime comme tu es : ivre, sobre, méchante, gentille.
- Oğlum yetişkin olmak kim olursan ol, herkesi kurtaramayacağını anlamak demek.
- Ecoute... pour devenir adulte il faut apprendre... par exemple, que tu ne peux pas sauver tout le monde, qui que tu sois.
Kim olursan ol, Tanrın ile barışık ol.
Sois en paix avec ton Dieu, quel qu'il soit.
İzninle, her kim olursan ol bunun seninle alakası yok.
Vous permettez? Qui que vous soyez? Ca n'a rien à voir avec vous
Kim olursan ol, Audrey'i incitmene izin vermeyeceğim.
Qui que vous soyez, je ne vous laisserai pas blesser Audrey. La blesser?
Bu doğru, senden hoşlanıyorum ve kendimi sana yakın hissediyorum, Jill her kim olursan ol...
Je vous aime bien, c'est vrai, et je me sens proche de vous, Jill, qui que vous soyez, mutante ou pas.
- Sen büyük birisin ha? ! Her kim olursan ol bir polise vuramazsın.
Juste parce que t'es un grand caïd, cela te donne le droit de frapper un officier de police, hein?
"Her kim olursan ol, rüzgarlı bir günde yapraklar uçuşur."
Qui on est, ça n'a pas d'importance.
Kim olursan ol, benim için hiç fark etmez.
Qui que tu sois, ça m'est égal!
Kim olursan ol, bu söz herkesin canını acıtır.
Ça, ça doit faire mal. Pardon?
Buradakilerden kim olursan ol ya da ne kadar sert olduğunu sanırsan san hep o sandalyeye bağlı olan.mcık olarak kalacaksın.
Peu importe qui on est Ni à quel point tu te crois fort... tu resteras le pauvre type attaché à la chaise.
Kim olursan ol, iyi veya kötü, hiçbir duygu kaybolmuyor.
Ces sentiments, bons ou mauvais, ils ne disparaissent jamais, peu importe qui on est.
Kim olursan ol, ben sadece evime gitmek istiyorum.
Qui que vous soyez, je veux juste rentrer chez moi.
"Hayatlarımız sonsuza kadar kesişti, ve kim olursan ol sana akrabam demekten gurur duyuyorum."
"Nos vies sont liées à jamais. Et qui que vous soyez, " je suis fier de vous compter parmi les miens. "
Bir maske takıyorsan, ha ben olmuşsun, ha Sadakiyo kim olursan ol, eziyet ediyorlar.
Si tu portes un masque, que ce soit moi ou Sadakiyo qui que ce soit, tu serais maltraité.
Kim olursan ol, ve neye dönüşürsen dönüş,
Peu importe qui tu es, ou qui tu risques de devenir.
Çünkü öyle bir dünya ki kim olursan ol mutluluğun, hayatta kalman fedakarlık ister.
Dans ce monde, où que tu sois ton bonheur, ta survie est basé sur un sacrifice.
Kim olursan ol, neyi seversen sev sana benzeyen birini bulabilirdin.
Qui qu'on soit, quoi qu'on aime, on peut communiquer.
Kim olursan ol
Who you are
Ne yaparsan yap, kim olursan ol seninle bu yolculuğa çıkmak istiyorum.
Peu importe ce que tu fais, qui tu es, je veux voyager avec toi.
Aile, ne olursa olsun herkesin seni sevdiği ve kim olursan ol, kabul ettiği yerdir.
Dans une famille, on s'aime quoiqu'il se passe. On s'accepte comme on est.
Kim olursan ol ne kadar çok koruyucu elbise giyersen giy bir noktada yaşam denilen bu saçmalık seni oyun dışı bırakacak.
Peu importe qui vous êtes, peu importe la couche de protection que vous portez... A un moment, vous allez devoir faire sortir la merde hors de vous.
Kim olursan ol kendi kilisemde beni tehdit edemezsin.
Qu'importe qui vous êtes vous ne pouvez pas me menacer dans ma propre église
Her kim olursan ol o Dyna Taşları patlamasından öyle burnun kanamadan kurtulamazsın.
Même si cette homme fut blessé en étant pris dans l'explosion des Dyna Rocks.
Kim olursan ol, nerede olursan ol seni bulacağım.
Et qui que vous soyez... où que vous soyez... je vous trouverai.
Kim olursan ol, hayatta her şey olur.
La vie est pleine de hazard, qui que tu sois.
Kim olursan ol ölene kadar o karakterine bağlı kalırsın derler.
On reste la même personne jusqu'à la tombe.
şöyle söyleyeceğim. ... Kim olursan ol, seni seviyorum.
Qui que tu sois...
hayatlarımız birbiriyle kesişti ve kim olursan ol, sana akrabam diye hitap etmekten gurur duyuyorum.
Et qui que vous soyez, je suis fier de vous compter parmi les miens.
Nerede veya kim veya kiminle ya da nereye gidersen git. Ya da nerede olursan ol...
où que vous alliez et où que vous ayez été.
Kim olursan ol...
Peu importe ce que tu es.
Bu olaydan çıkaracağımız ders, kim olursan ol nereli olursan ol, hayat berbat bir şey.
- pour devenir potes. - Peut-être, oui.