English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Ne oldu sana böyle

Ne oldu sana böyle traducir francés

727 traducción paralela
- Ne oldu sana böyle?
- Que vous est-il arrivé?
Hey, ne oldu sana böyle?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Ne oldu sana böyle?
"Arrière, traînée!"
McDougal, ne oldu sana böyle?
- McDougal, qu'avez-vous? - Eh bien- -
Ne oldu sana böyle?
Qu'as-tu donc?
Ne oldu sana böyle?
Que vous est-il arrivé?
Aman Allahım! Ne oldu sana böyle? Kavga mı ettin?
Vous vous êtes battu?
Ne oldu sana böyle, Doktor?
Qu'est-ce qui ne va pas, docteur?
Ne oldu sana böyle?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Ne oldu sana böyle?
Qu'est-ce qui te prend?
Ne oldu sana böyle?
Mais qu'as-tu?
- Ne oldu sana böyle?
- Que s'est-il passé?
Ne oldu sana böyle?
Bon sang, que t'est-il arrivé?
Ne oldu sana böyle? Priapus sana kızgın...
Assez bu.
Ne oldu sana böyle?
Où étais-tu passée?
"Ne oldu sana böyle? Ayn bir Çinli erkek gibi davranyorsun!"
Il se lève et au moment où il sort... elle explose : "Nom de Dieu, tu baises comme un Chinois!"
Ne oldu sana böyle?
- Que t'arrive-t-il?
Delirdin mi? Ne oldu sana böyle?
Quelle mouche te pique?
- Sana ne oldu böyle?
Mais qu'est-ce qui vous prend!
Sana ne oldu böyle?
Mais qu'est-ce t'a Pépé!
Ellen, sana ne oldu böyle?
Ellen, qu'est-ce qui te prend?
Tatlım, sana ne oldu böyle?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Sevgilim, sana ne oldu böyle?
Chéri, que t'est-il arrivé?
Sana ne oldu böyle?
Que vous est-il arrivé?
Sana ne oldu böyle? Bir esir kampında nalları dikmeye niyetim yok.
Réfléchis, ton attitude est pure folie!
Edmund, birden bire ne oldu sana böyle?
J'aime pas que tu sortes chaque soir.
Anlamıyorum sana bu gece ne oldu böyle?
- Je ne comprends pas. Qu'est-ce qui te prend?
- Ne oldu sana böyle?
De quelqu'un.
Sana ne oldu böyle, John? Flint'le denize açıldığında, dehşet saçan bir adamdın.
Avec Flint, tu avais moins de scrupules.
Ne oldu sana böyle?
Que t'arrive-t-il?
- Sana ne oldu böyle?
- Vous avez un problème?
Elsa? sana ne oldu böyle?
Elsa, qu'êtes-vous devenue?
- Sana ne oldu böyle?
Que t'est-il arrivé?
Sana ne oldu böyle?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
- Sana ne oldu böyle?
- Quelle mouche vous pique?
Ne oldu sana böyle?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Ne oldu sana böyle?
Que t'est-il arrivé?
Sana ne oldu böyle, Paul?
- Qu'est-ce qui te prend, Paul?
Sana ne haller oldu böyle?
Qu'est-ce qui t'a pris?
Sana ne oldu böyle?
Qu'est-ce qui te prend?
Sana ne oldu böyle?
Que t'est-il arrivé?
- Ya sana ne oldu böyle?
Que m'est-il arrivé?
Merhaba. Ne oldu sana böyle?
- Ça va pas?
Sana ne oldu böyle?
Que t'est-il arrivé alors?
Ne oldu sana böyle?
Que diable t'est-il arrivé?
- Sana ne oldu böyle?
- Qu'est-ce qui t'est arrivé?
Abi, ne oldu böyle sana?
Grand frère, qui t'a fait ça?
Petunia, sana ne oldu böyle?
Pétunia. Qu'est-ce que tu m'as encore inventé?
- Sana ne oldu böyle, canım?
- Voyons, ma chère petite, que vous arrive t'il?
Ne oldu bugün sana böyle?
Qu'as-tu, aujourd'hui?
Eskiden ne tatlı küçük bir çocuktun, sana ne oldu böyle?
Qu'est devenu le gentil garçon que tu étais, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]